Même dans les circonstances les plus difficiles, l'ONU et la communauté internationale au sens large peuvent et doivent faire davantage. | UN | فحتى في أشد الظروف قساوة، تستطيع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا، بل وينبغي لهما، أن يفعلا المزيد. |
Ces questions font partie des plus délicates que l'ONU et la communauté internationale aient eu à traiter. | UN | وهي من بين القضايا الأكثر حساسية التي يتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي التصدي لها. |
Toutefois, l'ONU et la communauté internationale peuvent fournir un appui et aider à créer les conditions du succès. | UN | إلا أنه بوسع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما الدعم والمساعدة في تهيئة الظروف لتحقيق النجاح. |
l'ONU et la communauté internationale doivent accorder la même importance à ces deux problèmes. | UN | وينبغي أن تولي الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الاهتمام بنفس القدر لهاتين القضيتين. |
Nous ne remercierons jamais assez l'ONU et la communauté internationale de leur aide. | UN | ومهما أعربنا عن شكرنا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مساعدتهم، فإن ذلك لن يكون كافيا. |
Le rapport couvre également les principaux faits nouveaux intervenus dans le cadre des activités de lutte contre la piraterie menées par l'ONU et la communauté internationale. | UN | كما يتناول التقرير التطورات الرئيسية في أنشطة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجال مكافحة القرصنة. |
l'ONU et la communauté internationale ont accepté cet engagement. | UN | ووافقت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على هذا الالتزام. |
Le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan continueront de communiquer le nombre prévu de bénéficiaires et respecteront les délais convenus avec l'ONU et la communauté internationale. | UN | ستظل حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان ملتزمتين بتوفير الأعداد المقررة من المستفيدين من البرنامج وستلتزمان بالجداول الزمنية المتفق عليها مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي |
l'ONU et la communauté internationale ont reconnu que la justice faisait partie intégrante du règlement des conflits. | UN | لقد اعترفت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأن العدالة عنصر جوهري من حل النـزاعات. |
Des enseignements devraient être tirés de pays ayant vécu une situation similaire, et l'ONU et la communauté internationale pourraient apporter leur aide en la matière. | UN | وينبغي تعلم الدروس من البلدان التي تمتلك خبرة في هذه العمليات، وقد تقدم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي المساعدة. |
l'ONU et la communauté internationale ont le devoir de redonner au peuple palestinien sa dignité et de lui accorder le droit de créer son propre État et le droit à la sécurité. | UN | ومن واجب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي استعادة كرامة الشعب الفلسطيني وحقه في إقامة دولة وفي الأمن. |
Le pays s'engage à continuer de coopérer avec l'ONU et la communauté internationale après les élections. | UN | وأعلن في الختام أن بلده يلتزم بمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بعد الانتخابات. |
l'ONU et la communauté internationale doivent jouer un rôle plus actif en vue d'empêcher d'éventuels reculs et de soutenir les efforts faits par les pays en développement. | UN | كما يجب أن تقوم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بدور أكثر نشاطاً لمنع حدوث أية نكسات ودعم جهود البلدان النامية. |
Le maintien en détention des prisonniers politiques continue de préoccuper profondément l'ONU et la communauté internationale. | UN | فالاستمرار في احتجاز من تبقى من السجناء السياسيين ما يزال يثير بالغ القلق لدى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
D'autre part, le Mouvement des pays non alignés a appelé l'ONU et la communauté internationale à appuyer ces efforts. | UN | وفي الوقت ذاته فإن حركة عدم الانحياز تدعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود. |
l'ONU et la communauté internationale reconnaissent que c'est un territoire contesté. | UN | وتعترف الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بالإقليم بوصفه أراض متنازعا عليها. |
Le Rapporteur spécial se déclare certain que l'ONU et la communauté internationale appuieront ces efforts. | UN | والمقرر الخاص على ثقة بأن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سيكونان على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه الجهود ودعمها. |
Depuis le Sommet de Durban, l'Union africaine est devenue une réalité avec laquelle l'ONU et la communauté internationale doivent compter. | UN | ومنذ مؤتمر قمة ديربان، أصبح الاتحاد الأفريقي حقيقة يجب أن تأخذها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بعين الاعتبار. |
l'ONU et la communauté internationale doivent renforcer leur appui aux initiatives et aux efforts de désarmement, qu'ils soient nationaux, régionaux ou sous-régionaux. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعززا الدعم المقدم لمبادرات وجهود نزع السلاح الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية. |
l'ONU et la communauté internationale devraient continuer d'épauler les pays d'Amérique centrale dans leurs efforts en vue d'atteindre ces objectifs. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصل مصاحبة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف. |
Dans ce sens, il a demandé à la Puissance administrante, l'ONU et la communauté internationale de répondre à ces graves préoccupations, sans tarder pour éviter une parodie de justice. | UN | وفي هذا الإطار، طلب إلى الدولة القائمة بالإدارة والأمم المتحدة والمجتمع الدولي الاستجابة لهذه الشواغل الخطيرة دون تأخير لكي لا تكون نزاهة الانتخابات صورية فقط. |
Depuis que Mme Sadik est devenue Directrice exécutive du FNUAP en 1987, elle a inspiré non seulement le Fonds, mais également l'ONU et la communauté internationale dans son ensemble. | UN | ومنذ تولت السيدة نفيس صادق منصب المديرة التنفيذية للصندوق في عام ١٩٨٧، أصبحت مصدر إلهام ليس فقط للصندوق وإنما أيضا لﻷمم المتحدة وللمجتمع الدولي في مجموعه. |
Il est essentiel que l'ONU et la communauté internationale fournissent des ressources financières afin que cette offre se concrétise. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يوفرا الموارد المالية لجعل هذا العرض حقيقة واقعة. |