Il y a eu également des échanges de vues entre le Secrétaire général de l'ONU et le Président de l'Assemblée parlementaire du Conseil. | UN | وجرى تبادل رسائل أيضا بين الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الجمعية البرلمانية للمجلس. |
En 2014, la quinzième session du Mécanisme a été coprésidée par le Vice-Secrétaire général de l'ONU et le Président de l'Union africaine. | UN | وفي عام 2014، تشارَك في رئاسة الدورة الخامسة عشرة للآلية نائب الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الاتحاد الأفريقي. |
Ce partenariat s'est reflété dans l'accord conclu entre le Secrétaire général de l'ONU et le Président de la CUA en appui au Programme décennal de renforcement des capacités de l'UA, qui sera exécuté à travers le Mécanisme de coordination régionale. | UN | وقد تبدت هذه الشراكة في الاتفاق بين الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي لدعم البرنامج العشري لبناء القدرات في الاتحاد الأفريقي، الذي سينفذ من خلال آلية التنسيق الإقليمية. |
Des contacts réguliers établis entre le Secrétaire général de l'ONU et le Président en exercice de la CSCE, et leurs représentants, sont entretenus et développés. | UN | وقد أصبحت الاتصالات المنتظمة المقررة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي للمؤتمر وممثليهما، مصونة ومتطورة. |
Cet accord a été confirmé par le Secrétaire général de l'ONU et le Président en exercice de l'OSCE lors des rencontres qu'ils ont eues tout au long de cette année. | UN | وقد أكد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا علــى هذا الاتفاق في اجتماعاتهما المعقودة في أوقات مختلفة من هذا العام. |
Nous recommandons que le Secrétaire général de l'ONU et le Président du Conseil économique et social participent aux réunions de ce groupe, afin que les programmes et initiatives de l'Organisation y soient fermement soutenus. | UN | ونوصي بأن يشارك في هذه الاجتماعات، كأعضاء في تلك المجموعة، الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي لضمان قوة الدعم المقدم إلى برامج ومبادرات الأمم المتحدة. |
La participation active de l'Angola à la résolution des conflits qui ont sévi dans de nombreux pays des diverses régions d'Afrique a clairement renforcé les espoirs de toute la communauté internationale, notamment le Secrétaire général de l'ONU et le Président de la Commission de l'Union africaine. | UN | إن انخراط أنغولا بنشاط في إيجاد تسوية للنزاعات التي عانت منها بلدان كثيرة في مناطق مختلفة من أفريقيا رفع من سقف توقعات المجتمع الدولي بأسره، وبخاصة الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Le Gouvernement syrien souhaite, par la présente, alerter le Secrétaire général de l'ONU et le Président du Conseil de sécurité au sujet du nombre croissant d'attaques en Syrie contre des vestiges culturels, menées avec l'assentiment de certains États de la région et extérieurs à la région, voire avec leur encouragement, avec pour résultat le pillage d'objets archéologiques qui passent en contrebande hors de Syrie. | UN | لقد رغبت حكومة الجمهورية العربية السورية، من خلال هذه الرسالة، لفت عناية الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن إلى تصاعد الاعتداءات على المعالم الحضارية في سوريا في ظل تواطؤ بعض الدول الإقليمية والدولية وتشجيعها على تلك الاعتداءات وعلى سرقة بعض القطع الأثرية وتهريبها خارج سوريا. |
9.13 En ce qui concerne l'appui à la mise en œuvre du NEPAD, le sous-programme permettra de veiller à ce qu'il soit conforme à la déclaration sur la coopération entre les Nations Unies et l'Union africaine, signée par le Secrétaire général de l'ONU et le Président de l'Union africaine en novembre 2006, qui a défini le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine. | UN | 9-13 وسيتمشى الدعم المقدم للشراكة مع الإعلان بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذي وقَّعه الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الاتحاد الأفريقي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وحُدد فيه إطار برنامج الاتحاد الأفريقي لبناء القدرات الذي مدته عشر سنوات. |
À l'issue de consultations élargies auxquelles ont participé plusieurs organismes des Nations Unies, le Secrétaire général de l'ONU et le Président de la Commission de l'Union africaine ont signé en novembre 2006 une déclaration sur le renforcement de la coopération entre l'ONU et l'Union africaine. | UN | 68 - وعقب مشاورات واسعة النطاق شارك فيها عدد من كيانات منظومة الأمم المتحدة، وقّع الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي إعلانا عن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
d) La signature, à Addis-Abeba le 16 novembre 2006, par le Secrétaire général de l'ONU et le Président de la Commission de l'Union africaine, d'une déclaration sur le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations unies et l'Union africaine. | UN | (د) الإعلان المتعلق بتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذي وقع عليه الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
9.13 En ce qui concerne l'appui à la mise en œuvre du NEPAD, le sous-programme permettra de veiller à ce qu'il soit conforme à la déclaration sur la coopération entre les Nations Unies et l'Union africaine, signée par le Secrétaire général de l'ONU et le Président de l'Union africaine en novembre 2006, qui a défini le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine. | UN | 9-13 وسيتمشى الدعم المقدم للشراكة مع الإعلان بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذي وقَّعه الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الاتحاد الأفريقي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وحُدد فيه إطار برنامج الاتحاد الأفريقي لبناء القدرات الذي مدته عشر سنوات. |
f) Le Mémorandum d'entente signé à Addis-Abeba, le 16 novembre 2006, entre le Secrétaire général de l'ONU et le Président de la Commission de l'Union africaine. | UN | (و) مذكرة التفاهم الموقعة في أديس أبابا في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بين الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي (A/61/630، المرفق). |
Outre les conseillers juridiques des États membres de l'AALCO, ont participé à ces réunions le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et Conseiller juridique de l'ONU, et le Président et les membres de la Commission du droit international. | UN | وإلى جانب المستشارين القانونيين من الدول الأعضاء في المنظمة الاستشارية، حضر هذين الاجتماعين وكيل الأمين العام للشؤون القانونية والمستشار القانوني للأمم المتحدة ورئيس لجنة القانون الدولي وأعضاؤها(). |
Le Conseil exécutif, notant l'importance d'obtenir les ressources voulues pour assurer la viabilité à moyen terme de l'INSTRAW, a prié la Directrice, en consultation avec le Secrétariat de l'ONU et le Président du Conseil, d'établir un rapport détaillé indiquant les mesures que le Conseil pourrait prendre et comprenant des propositions relatives à d'autres mécanismes de mobilisation des fonds. | UN | 42 - وبالإشارة إلى أهمية البحث عن موارد مستمرة في الأجل المتوسط لفائدة المعهد، طلب المجلس إلى المديرة أن تقوم، بالتشاور مع الأمانة العامة للأمم المتحدة ورئيس المجلس، بإعداد تقرير مفصل يشمل الإجراءات التي يمكن أن يتخذها المجلس واقتراحات الآليات البديلة لأنشطة جمع الأموال. |
Le chef de l'Etat du Mali, de son côté, a saisi le Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), le Secrétaire général de l'ONU et le Président en exercice de la Conférence de la francophonie afin qu'ils envisagent de prendre toutes les mesures radicales exigées par les circonstances pour ramener la légalité, remettre en place toutes les institutions démocratiques et mettre fin à la guerre civile au Burundi. | UN | وقام رئيس دولة مالي، بدوره، بعرض الموضوع على الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر البلدان الناطقة بالفرنسية بحيث يقدرون كل التدابير الجذرية التي تتطلبها الظروف ﻹعادة الوضع القانوني واستعادة كل المؤسسات الديمقراطية ووضع نهاية للحرب اﻷهلية في بوروندي. |
De plus, dans le cadre de la coopération et de la coordination entre l'ONU et la CSCE, il a été convenu que le Secrétaire général de l'ONU et le Président en exercice de la CSCE devraient procéder régulièrement à des consultations au sujet d'activités d'intérêt commun. | UN | علاوة علــى ذلك، وفي إطار التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تم الاتفاق على أن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمــن والتعاون في أوروبا بإجراء مشاورات على أساس منتظـــم بشأن اﻷنشطة ذات الاهتمام المشترك. |
L'Union européenne se félicite du fait qu'au cours de l'année écoulée, l'ONU et l'OSCE aient intensifié leur coopération et la coordination de leurs activités, comme en témoignent les rencontres régulières entre le Secrétaire général de l'ONU et le Président en exercice de l'OSCE ainsi que son Secrétaire général. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بتكثيف اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خلال العام الماضي تعاونهما وتنسيق أنشطتهما، ومما يدل على ذلك الاجتماعات المنتظمة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وأمينها العام. |
On le doit, pensons-nous, aux contacts politiques étroits qui se sont établis entre l'actuel Secrétaire général de l'ONU et le Président en exercice de l'OSCE, ainsi qu'au dialogue actif qui s'est instauré entre les structures chargées de régler les problèmes importants du continent. | UN | ونحن نعتقد أن هذا الأمر هو حصيلة الاتصالات السياسية الوثيقة القائمة بين الأمين العام الحالي لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبــا، والحــوار النشــط الجــاري بيــن الهياكـل المختصة في المنظمتين بهدف تسوية المشاكل الهامة للقارة. |
4. Le Secrétaire général de l'ONU et le Président en exercice de la CSCE, secondé ou représenté, selon le cas, par le Secrétaire général de la CSCE et d'autres institutions de la CSCE, s'engagent à rester en relations étroites pour assurer la coordination et la complémentarité de la planification et de la réalisation des activités, éviter les doubles emplois et s'entraider éventuellement. | UN | )٤( يتعهد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الذي يتولى رئاسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والذي يقوم حسب الاقتضاء، بمساعدته أو تمثيله، اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وسائر مؤسسات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بإجراء اتصالات وثيقة لضمان التنسيق والتكامل والدعم المتبادل الممكن في تخطيط اﻷنشطة وتنفيذها ولتفادي الازدواجية فيما يتعلق بذلك. |