ويكيبيديا

    "l'onu et les partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة والشركاء
        
    • الأمم المتحدة وشركاؤها
        
    • والأمم المتحدة والشركاء
        
    • الأمم المتحدة وشركاء
        
    La coopération entre l'ONU et les partenaires pertinents devrait viser essentiellement à faciliter la réalisation des buts et objectifs de l'Organisation. UN والتعاون بين الأمم المتحدة والشركاء ذوي الصلة ينبغي أن يرمي بالدرجة الأولى إلى الإسهام في تحقيق أهداف وبرامج المنظمة.
    Ainsi, l'ONU et les partenaires bilatéraux doivent maintenir leur assistance. UN ولا تزال المساعدة من الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين مطلوبة.
    Au Soudan du Sud, l'ONU et les partenaires internationaux ont appuyé les travaux du groupe de travail sur les budgets de sécurité. UN وفي جنوب السودان، دعمت الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الفريق العامل المعني بقطاع ميزانية الأمن.
    La Représentante spéciale a saisi cette occasion pour mettre à l'ordre du jour la question des violences sexuelles commises sur la personne d'enfants et donner plus de force aux messages transmis par l'ONU et les partenaires de la société civile. UN واغتنمت الممثلة الخاصة هذه الفرصة لدفع مسألة العنف الجنسي ضد الأطفال إلى الواجهة وتعزيز الرسائل التي توجهها الأمم المتحدة وشركاؤها في منظمات المجتمع المدني.
    Le représentant personnel du Président en exercice a également rappelé aux deux parties que l'OUA, l'ONU et les partenaires qui soutiennent ce processus de paix se sont engagés à suivre de près et à soutenir la mise en oeuvre loyale du plan de règlement du conflit opposant l'Éthiopie et l'Érythrée. UN كما ذكر الممثل الشخصي للرئيس الحالي الطرفين أن منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء الداعمين لعملية السلام ملتزمون بدعم ورصد التنفيذ المشروع لخطة تسوية النزاع بين إثيوبيا وإريتريا عن كثب.
    Des réunions de groupes de travail auxquelles ont participé le Ministère des finances, l'Administration d'État et le Cabinet du Premier Ministre, ainsi que l'ONU et les partenaires de développement, ont été tenues sur la mise en place d'un gouvernement intègre et efficace. UN وعقدت اجتماعات للأفرقة العاملة عن الحكومة النظيفة والفعالة شملت وزارة المالية، وإدارة شؤون الدولة ومكتب رئيس الوزراء، وكذلك الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    S'agissant des tensions qui agitent Baidoa, il a instamment demandé au Gouvernement fédéral de s'entremettre auprès des deux parties en présence et réaffirmé que l'ONU et les partenaires internationaux étaient prêts à appuyer toute solution négociée. UN وفيما يتعلق بالحالة المتوترة في بيدواه، حث الحكومة الاتحادية على التوسط بين العمليتين المتنافستين وأكد من جديد استعداد الأمم المتحدة والشركاء الدوليين لدعم التوصل إلى حل عن طريق التفاوض.
    En même temps, le Myanmar est prêt à œuvrer en collaboration plus étroite avec l'ONU et les partenaires de développement internationaux afin d'atteindre toutes les cibles des OMD. UN وفي الوقت نفسه، تعرب ميانمار عن استعدادها للعمل على نحو أوثق مع الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الدوليين لتحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Parallèlement, en vue d'obtenir une meilleure coopération entre l'ONU et les partenaires concernés qui tire pleinement parti des forces de ces partenaires et optimise leur contribution au travail de l'Organisation, je souhaiterais souligner les points ci-après. UN وفي الوقت نفسه، بغية تحقيق تعاون أفضل بين الأمم المتحدة والشركاء المعنيين، تعاون يستفيد على نحو تام من أوجه قوة أولئك الشركاء ويحقق أقصى إسهام لهم في عمل المنظمة، أود أن أركز على النقاط التالية.
    Les progrès accomplis à ce jour ont été lents; il existe peu de mesures d'encouragement, et de nombreux obstacles pratiques entravent la collaboration entre l'ONU et les partenaires internationaux à l'échelon national. UN فقد ظل التقدم الذي أحرز حتى الآن تقدما بطيئا؛ وهناك القليل من الحوافز والعديد من الحواجز العملية أمام العمل المشترك من جانب الأمم المتحدة والشركاء الدوليين على الصعيد القطري.
    Au fur et à mesure qu'avancera l'analyse faite par l'ONU et les partenaires internationaux de la situation des contingents et de l'appui que l'Organisation devra fournir par la suite, on découvrira sans doute d'autres services dont le besoin se fera sentir. UN ومع تطور تحليل الأمم المتحدة والشركاء الدوليين لشروط دعم الأمم المتحدة المحتمل والمقبل، ينتظر أن يجري تحديد خدمات مطلوبة أخرى.
    Il prévoit en outre que l'AMISOM définira, en collaboration avec l'ONU et les partenaires internationaux, des procédures utiles et efficaces pour les allégations de violations graves du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, y compris les violences sexuelles et sexistes dues au conflit. UN ويتوخى مفهوم العمليات عمل بعثة الاتحاد الأفريقي مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين على وضع إجراءات ملائمة وفعالة بشأن الادعاءات بوقوع انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنزاع والعنف الجنساني.
    Il demandait que l'ONU et les partenaires bilatéraux poursuivent leur assistance en faveur de la réforme du secteur de la sécurité et du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, notamment au moyen de la création d'emplois et de la fourniture de formations professionnelles, tout en collectant de grandes quantités d'armes qui restent dans le pays. UN وطالب بأن تواصل الأمم المتحدة والشركاء الثنائيون تقديم المساعدة على إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بسبل منها إيجاد فرص العمل وتوفير التدريب على المهارات، مع القيام في الوقت ذاته أيضا بجمع الأسلحة الكثيرة التي لا تزال موجودة في البلد.
    l'ONU et les partenaires internationaux doivent tout particulièrement s'attacher à travailler main dans la main avec les pays bénéficiaires pour promouvoir la prise en compte des droits de l'homme et de l'état de droit dans leurs politiques nationales de lutte antiterroriste. UN 111 - ويجب على الأمم المتحدة والشركاء الدوليين إيلاء أولوية رئيسية للعمل عن كثب مع البلدان المستفيدة من أجل إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان وسيادة القانون في السياسات الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Le conseiller principal pour la justice militaire aura besoin de cet effectif minimum pour l'aider à formuler un programme d'appui approprié, en coordination avec l'ONU et les partenaires bilatéraux. UN ويمثل هذان الموظفان الحد الأدنى من مستوى الملاك الوظيفي لتقديم الدعم إلى المستشار الأقدم لشؤون القضاء العسكري من أجل تقديم مقترحات لبرنامج مناسب للدعم وذلك بالتنسيق مع الأمم المتحدة والشركاء في إطار الاتفاقات الثنائية الأطراف.
    Je demande au Gouvernement de continuer à collaborer étroitement avec l'ONU et les partenaires internationaux pour remédier aux problèmes de sécurité qui demeurent et pour favoriser la cohésion sociale. UN 64 - وإنني أدعو الحكومة إلى مواصلة العمل عن كثب مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين من أجل التصدي للتحديات الأمنية المتبقية وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    Il s'appuie sur les rapports précédents du Secrétaire général sur la coopération entre l'ONU et les partenaires concernés (A/56/323, A/58/227, A/60/214, A/62/341, A/64/337 et A/66/320). UN ويعتمد هذا التقرير على تقارير الأمين العام السابقة عن التعاون بين الأمم المتحدة والشركاء المعنيين (A/56/323، A/58/227، A/60/214، A/62/341، A/64/337 و A/66/320)().
    l'ONU et les partenaires humanitaires restent préoccupés par l'incidence continue de la violence sexuelle. UN 99 - ولا تزال الأمم المتحدة وشركاؤها من الجهات الإنسانية يشعرون بالقلق إزاء استمرار حدوث العنف الجنسي.
    La crise humanitaire prenant des proportions de plus en plus importantes, l'ONU et les partenaires humanitaires en ont fait passer le montant de 413 millions à 638 millions de dollars, ce qui fait que son déficit de financement est maintenant d'environ 400 millions de dollars. UN ولمواجهة الأزمة الإنسانية المتفاقمة، رفعت الأمم المتحدة وشركاؤها في تقديم المساعدات الإنسانية مبلغ النداء الموحد لعام 2008 من 413 مليون دولار إلى 638 مليون دولار، مما يعني أن العجز بلغ الآن حوالي 400 مليون دولار.
    Le représentant personnel du Président en exercice a également rappelé aux deux parties que l'OUA, l'ONU et les partenaires qui soutiennent ce processus de paix se sont engagés à suivre de près et à soutenir la mise en oeuvre loyale du plan de règlement du conflit opposant l'Éthiopie et l'Érythrée. UN كما ذكر الممثل الشخصي للرئيس الحالي الطرفين أن منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء الداعمين لعملية السلام ملتزمون بدعم ورصد التنفيذ المشروع لخطة تسوية النزاع بين إثيوبيا وإريتريا عن كثب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد