ويكيبيديا

    "l'onu pour l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي
        
    • للأمم المتحدة لفترة
        
    • للأمم المتحدة لتمويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • للأمم المتحدة للسنة
        
    • احتياجات الأمم المتحدة لفترة
        
    • لميزانية الأمم المتحدة
        
    • مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة
        
    Le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM a continué de renforcer son appui logistique à la Mission. UN 45 - ويواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تعزيز دعمه اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    Postes du Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM UN وظائف مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM UN مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    On trouvera ci-après un récapitulatif des incidences financières des décisions et recommandations de la CFPI sur le budget-programme de l'ONU pour l'exercice biennal 2006-2007 : UN 24 - فيما يلـي موجز للآثار المالية المترتبة على قرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2006-2007:
    Exposés sur 12 opérations de maintien de la paix et le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM UN إحاطة إعلامية عن 12عملية لحفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Les fonctions d'appui administratif seront assurées par le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM, ce qui permettra la réduction. UN وسيتولى مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال توفير مهام الدعم الإداري، مما يسمح بتقليص المهام.
    Appui fourni par le Siège au Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM UN الدعم المقدم من مقر الأمم المتحدة إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Par ailleurs, et malgré les efforts intensifs déployés par le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM, son soutien logistique, en particulier pour les secteurs 2, 3 et 4, demeure insuffisant. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من بذل مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي لأقصى جهوده، لا يزال مستوى التواصل اللوجستي للبعثة غير كاف، ولا سيما في القطاعات 2 و 3 و 4.
    Dans le même temps, la Commission a demandé au Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM de prendre les dispositions logistiques nécessaires pour faciliter le déploiement du personnel civil dans tous les secteurs. UN وفي الوقت نفسه، طلبت المفوضية من مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وضع الترتيبات اللوجستية اللازمة لتسهيل نشر الوجود المدني في كل القطاعات.
    Le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM s'attellera prochainement à la construction de bureaux et de logements et l'équipe de pays des Nations Unies a trouvé un emplacement pour un autre complexe des Nations Unies situé en bordure de l'aéroport de Mogadiscio. UN وسيباشر مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال عما قريب تشييد مكاتب وأماكن إقامة، في حين حدّد فريق الأمم المتحدة القطري موقعا لبناء مجمع إضافي للأمم المتحدة على حدود المطار.
    Dans le cadre de cet arrangement, le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM fournira un appui administratif à l'UNPOS. UN وبموجب هذا الترتيب، سيقدم مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الدعم الإداري لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    :: 48 réunions de coordination avec l'Union africaine, l'AMISOM, le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM UN :: عقد 48 اجتماعا تنسيقيا مع الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    :: Réunions hebdomadaires du groupe de travail technique sur les opérations des Nations Unies en Somalie avec le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM et l'équipe de pays des Nations Unies UN :: عقد اجتماعات تقنية أسبوعية للفريق العامل بشأن عمليات الأمم المتحدة في الصومال مع مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفريق الأمم المتحدة القطري
    :: 2 ateliers à l'intention des organes de sécurité somaliens, de la société civile, de l'AMISOM et du Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISON sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration UN :: عقد حلقتي عمل للمؤسسات الأمنية الصومالية، والمجتمع المدني، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Je salue aussi le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM, l'Équipe de pays des Nations Unies et toutes les autres organisations qui travaillent dans le pays dans des conditions difficiles, ainsi que leur personnel. UN وأود أيضا أن أشيد بمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفريق الأمم المتحدة القطري وسائر المنظمات وموظفيها الذين يعملون في البلد في ظل ظروف مليئة بالتحديات.
    Le Conseil a aussi recommandé d'accorder une subvention à l'Institut au moyen du budget ordinaire de l'ONU pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 29 - كما أوصى المجلس بمنح إعانة للمعهد من الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2008-2009.
    xi) Des dispositions devraient être prises pour que le Groupe de travail puisse reprendre sa session afin d'examiner le chapitre 11 A du projet de budget—programme du Secrétaire général de l'ONU pour l'exercice biennal 2000—2001. UN `11` اتخاذ الترتيتبات اللازمة لتمكين الفرقة العاملة من أن تعقد دورة مستأنفة لتناول الباب 11 - ألف من الميزانية البرنامجية المقترحة للأمين العام للأمم المتحدة لفترة السنتين 2000-2001.
    L'augmentation des crédits alloués au PNUE au titre du budget ordinaire de l'ONU pour l'exercice biennal 2016-2017 a pour objet de financer intégralement les activités qui ne le sont que partiellement aujourd'hui par imputation sur le budget ordinaire, y compris : UN 33 - تهدف الزيادة في مخصصات برنامج البيئة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2016-2017 إلى تمويل أنشطة لا تموَّل حالياً إلاّ جزئياً من مخصصات الميزانية العادية بما في ذلك:
    Le PNUE présentera au siège de l'ONU une proposition visant à accroître les fonds qui seront alloués au titre du budget ordinaire de l'ONU pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 12 - سيقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى المقر الرئيسي للأمم المتحدة مقترحاً لزيادة التمويل الذي تقدمه الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في 2010 - 2011.
    Ces contributions à acquitter par les États Parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'ONU pour l'exercice précédent, ajustées pour tenir compte de l'état de la participation à la Convention. UN وسوف يُستند في هذه الاشتراكات التي ستسددها الدول الأطراف إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة المالية السابقة، وذلك بعد تسويتها بحيث تراعي تكاليف المشاركة في الاتفاقية.
    a) Il sera rendu compte, selon qu'il conviendra, des dépenses à imputer au budget-programme de l'ONU pour l'exercice biennal 2014-2015 dans le rapport sur l'exécution de celui-ci, et de celles à prévoir pour l'exercice 2016-2017 dans le projet de budget-programme pour cet exercice; UN (أ) تُعالج احتياجات الأمم المتحدة لفترة السنتين 2014-2015 حسب الاقتضاء في سياق تقرير الأداء لفترة السنتين 2014-2015، وتؤخذ الاحتياجات لفترة السنتين 2016-2017 في الاعتبار في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017؛
    Le Secrétaire général estime les incidences financières de la recommandation de la Commission sur le budget-programme de l'ONU pour l'année 2009 à 959 400 dollars. UN ويقدر الأمين العام الآثار المالية المترتبة على توصية اللجنة بالنسبة لميزانية الأمم المتحدة البرنامجية لسنة 2009 بمبلغ 400 959 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد