ويكيبيديا

    "l'onu pour promouvoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة لتعزيز
        
    • الأمم المتحدة من أجل تعزيز
        
    • للأمم المتحدة في تشجيع
        
    • الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز
        
    • الأمم المتحدة في تعزيز
        
    • الأمم المتحدة للنهوض
        
    • الأمم المتحدة في النهوض
        
    • اﻷمم المتحدة في سبيل تعزيز
        
    • للأمم المتحدة في تعزيز
        
    Pour terminer, l'UIP s'engage à collaborer étroitement avec l'ONU pour promouvoir une culture de la démocratie dans le monde. UN وفي الختام، يلتزم الاتحاد البرلماني الدولي بالعمل عن كثب مع الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة الديمقراطية على الصعيد العالمي.
    Se fondant sur ces principes, la République de Corée reste pleinement attachée aux efforts que déploie l'ONU pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN وعلى أساس هذه المبادئ، تظـل جمهورية كوريا على التـزامها التام بجهود الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Cette diplomatie discrète a joué un rôle déterminant dans les efforts de l'ONU pour promouvoir le dialogue national et la réconciliation des différents groupes iraquiens, qui constitue la priorité absolue du mandat de la MANUI. UN وما زالت هذه الدبلوماسية الهادئة أساسية في جهود الأمم المتحدة لتعزيز الحوار الوطني والمصالحة الوطنية بين مختلف الأطياف العراقية باعتبار ذلك الأولوية الأولى في ولاية البعثة.
    Le Viet Nam participe activement à l'action que mène l'ONU pour promouvoir la coopération antiterroriste. UN ٨ - وأكد أن فييت نام شاركت فييت نام بهمة في الجهود التي تقودها الأمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون في مكافحة الإرهاب.
    À cette fin, nous soulignons l'importance d'une amélioration continue de la gouvernance économique mondiale et du renforcement permanent du rôle de premier plan de l'ONU pour promouvoir le développement. UN وإسهاما في تحقيق هذا الهدف، فإننا نؤكد أهمية مواصلة تحسين الإدارة الاقتصادية العالمية وتعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التنمية.
    Nous n'en sommes pas moins fiers de contribuer aux efforts de l'ONU pour promouvoir la paix et la sécurité. UN ومع ذلك، فإننا فخورون بالإسهام في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن.
    Mais nous devrions également tirer pleinement parti de l'ONU pour promouvoir une coopération ouverte à tous et équitable sur les questions qui sont véritablement de nature mondiale. UN ولكن ينبغي لنا أيضا أن نستفيد بصورة كاملة من الأمم المتحدة في تعزيز التعاون المتكافئ والشامل للجميع بشأن القضايا العالمية حقا.
    À cet égard, la Malaisie appuie les initiatives prises par l'ONU pour promouvoir la primauté du droit à l'échelle internationale. UN وفي هذا الصدد، تؤيد ماليزيا المبادرات التي أطلقتها الأمم المتحدة للنهوض بحكم القانون على الصعيد الدولي.
    La WEF fournit un appui régulier à l'action que mène l'ONU pour promouvoir l'accès universel à des services d'assainissement adéquats et à des quantités suffisantes d'eau potable. UN وتدعم المنظمة روتينيا جهود الأمم المتحدة لتعزيز الحصول على المرافق الصحية الكافية والكميات الكافية من المياه النظيفة والمأمونة على نطاق العالم.
    La Division a continué de participer aux travaux du groupe de référence convoqué par le Haut-Commissariat, qui est chargé de l'application de la décision 2 pour ce qui est du programme mondial de renforcement de l'action menée par l'ONU pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le monde entier. UN وواصلت الشعبة المشاركة كعضو في الفريق المرجعي المعني بالبرنامج العالمي للإجراء 2 المتعلق بتقوية دعم الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم، الذي دعت المفوضية إلى عقده.
    Le Ghana pense que les efforts de l'ONU pour promouvoir et maintenir la paix et la sécurité internationales devraient reposer sur une structure juridique internationale solide : d'où le besoin de poursuivre le soutien au travail utile accompli par la Commission du droit international et les institutions connexes dans le système des Nations Unies. UN وتؤمن غانا بأن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز وصون السلم والأمن الدوليين ينبغي أن تقوم على أساس إطار قانوني دولي راسخ؛ ولذا كانت الحاجة إلى مواصلة دعم ذلك العمل المفيد الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    ii) Engagement de la communauté internationale en faveur des initiatives prises à l'échelon régional ou sous l'égide de l'ONU pour promouvoir la paix et la réconciliation UN (ج) ' 2` التزام المجتمع الدولي بالمبادرات الإقليمية والمبادرات التي تقودها الأمم المتحدة لتعزيز السلام والمصالحة
    La Division continuera de participer aux travaux du groupe de référence chargé de l'application de la décision 2 pour ce qui est du programme mondial de renforcement de l'action menée par l'ONU pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le monde entier. UN 29 - وستواصل الشعبة المشاركة كعضو في الفريق المرجعي المعني بالبرنامج العالمي للإجراء 2 المتعلق بتعزيز دعم الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم.
    La Division continuera de participer aux travaux du groupe de référence chargé de l'application de la décision 2 pour ce qui est du programme mondial de renforcement de l'action menée par l'ONU pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le monde entier. UN 24 - وستواصل الشعبة المشاركة كعضو في الفريق المرجعي المعني بالبرنامج العالمي للإجراء 2 المتعلق بتقوية دعم الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم.
    Thème 11: renforcer la coopération avec la communauté internationale et faire appel à l'assistance technique des agences de l'ONU pour promouvoir les droits de l'homme et construire un Etat de droit et de paix (Rec. 71 à 77, 79 à 81) UN الموضوع 11: تكثيف التعاون مع المجتمع الدولي والتماس المساعدة التقنية من وكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وإقامة دولة القانون والسلام (التوصيات من 71 إلى 77 ومن 79 إلى 81)
    L'intervenante salue les efforts déployés par l'ONU pour promouvoir et diffuser la Convention et le Protocole, appliquer progressivement les normes et directives relatives à l'accessibilité dans ses installations et faciliter la participation des organisations de personnes handicapées aux travaux de ses entités s'occupant des droits de l'homme. UN 5 - وترحب المتحدثة بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تعزيز ونشر الاتفاقية والبروتوكول، وتطبيق المعايير والتوجيهات المتصلة بتسهيل الدخول إلى مرافقها، وتيسير مشاركة منظمات المعوقين في أعمال كياناتها المعنية بحقوق الإنسان.
    À cette fin, nous soulignons l'importance d'une amélioration de la gouvernance économique mondiale et du renforcement du rôle de premier plan de l'ONU pour promouvoir le développement. UN وإسهاما في تحقيق هذا الهدف، فإننا نؤكد أهمية مواصلة تحسين الإدارة الاقتصادية العالمية وتعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التنمية.
    La Chine continuera d'appuyer les efforts de l'ONU pour promouvoir les activités de développement et pour contribuer davantage à la réalisation rapide des objectifs du Millénaire pour le développement, pour le bien de l'humanité. UN كما ستواصل الصين دعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز جدول أعمال التنمية والإسهام بقدر أكبر في التحقيق المبكر للأهداف الإنمائية للألفية لصالح الإنسانية.
    Ma délégation se réjouit des mesures positives mises en œuvre ces dernières années dans le cadre de l'ONU pour promouvoir la culture de paix en général, et pour faciliter en particulier le dialogue interreligieux et interculturel dans de nombreuses parties du monde en tant que moyen d'atteindre cet objectif, en particulier. UN ويثني وفدي على التدابير الإيجابية المتخذة على مدى السنوات الماضية ضمن إطار الأمم المتحدة في تعزيز ثقافة السلام بصفة عامة، وفي تيسير الحوار بين الأديان وبين الثقافات في مناطق كثيرة من العالم كوسيلة لتحقيق هذا الهدف بصفة خاصة.
    Participation du FNUAP aux principales initiatives d'amélioration de la cohérence menées par l'ONU pour promouvoir le Programme d'action de la CIPD UN مشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في مبادرات الاتساق الأساسية التي تقوم بها الأمم المتحدة للنهوض بالمؤتمر
    29. Les participants à l'Atelier ont noté avec satisfaction les efforts de l'ONU pour promouvoir la transparence et les mesures propres à renforcer la confiance pour éviter l'installation d'armes et une course aux armements dans l'espace. UN 29- وأعربت حلقة العمل عن تقديرها لجهود الأمم المتحدة في النهوض بتدابير الشفافية وبناء الثقة من أجل تفادي وضع الأسلحة وسباق التسلّح في الفضاء الخارجي.
    La plus grande démocratie du monde, l'Inde, appuie les efforts de l'ONU pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies. UN ونظرا ﻷن الديمقراطية الهندية أكبر ديمقراطية في العالم، فإن الهند تؤيد جميع جهود اﻷمم المتحدة في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيــات الجديــدة أو المستعادة.
    Nous réaffirmons aussi notre détermination à continuer d'appuyer le rôle central et global de coordination de l'ONU pour promouvoir une réaction internationale cohérente aux crises humanitaires. UN كما نؤكد من جديد التزامنا بمواصلة دعم الدور المحوري والتنسيق الشامل للأمم المتحدة في تعزيز استجابة دولية متسقة للأزمات الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد