ويكيبيديا

    "l'onudc continue de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويواصل المكتب
        
    • يواصل المكتب
        
    • يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    82. l'ONUDC continue de renforcer sa culture de l'évaluation. UN ٨٢- ويواصل المكتب تعزيز ثقافة التقييم لديه.
    84. l'ONUDC continue de renforcer sa culture de l'évaluation. UN ٨٤- ويواصل المكتب تعزيز ثقافة التقييم لديه.
    l'ONUDC continue de coprésider le Groupe de travail sur la réforme du droit pénal qui constitue le premier instrument créé par le Gouvernement pour recueillir des contributions en vue de réviser les lois pénales. UN ويواصل المكتب المشاركة في رئاسة الفريق العامل المعني بإصلاح القانون الجنائي، وهو الآلية الأساسية التي أنشأتها الحكومة لالتماس مساهمات في تنقيح القوانين الجنائية.
    En Afrique australe, l'ONUDC continue de recueillir des fonds pour aider les États Membres dans le cadre de son nouveau Programme régional pour la Communauté de développement de l'Afrique australe, plaçant l'accent sur l'infection à VIH et le sida, la criminalité liée aux espèces sauvages et aux forêts, et la lutte contre la corruption. UN وفي الجنوب الأفريقي، يواصل المكتب التركيز على جمع الأموال لدعم الدول الأعضاء في إطار برنامجه الإقليمي الجديد المخصص لمنطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، مع تركيزه على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ومكافحة جرائم الحياة البرية والغابات، وجهود مكافحة الفساد.
    l'ONUDC continue de réfléchir en liaison avec le Siège de l'ONU à une politique applicable à l'ensemble de l'Organisation pour le financement des futurs engagements concernant ses fonctionnaires. UN 807 - يواصل المكتب اتصالاته بمقر الأمم المتحدة بشأن وضع سياسة مشتركة على صعيد المنظمة لتمويل الالتزامات المستقبلية لموظفيها.
    En outre, en vue de renforcer les activités prévues dans le cadre de ces programmes, l'ONUDC continue de fournir une assistance aux États Membres et à la communauté internationale pour améliorer la collecte et l'analyse des données. UN وعلاوة على ذلك، يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تحسين جمع البيانات وتحليلها، بغية تعزيز الاستجابات البرنامجية.
    l'ONUDC continue de gérer le programme régional et d'assumer les fonctions de bureau régional pour l'Europe du Sud-Est depuis son siège à Vienne, par l'intermédiaire d'une petite équipe spéciale au sein du Service de la programmation intégrée et du contrôle. UN ويواصل المكتب من مقره في فيينا إدارة البرنامج الإقليمي وأداء وظائف مكتب ميداني إقليمي لجنوب شرق أوروبا، بواسطة فريق صغير متفانٍ في إطار فرع البرامج المتكاملة والرقابة.
    45. l'ONUDC continue de soutenir le renforcement des capacités nationales en vue de réduire la demande de drogues et ses conséquences sanitaires et sociales, y compris dans les milieux carcéraux, conformément aux normes et principes internationaux. UN 45- ويواصل المكتب دعم تعزيز القدرات الوطنية من أجل خفض الطلب على المخدِّرات والنتائج الاجتماعية والصحية ذات الصلة بالمخدِّرات، بما في ذلك في السجون، بما يتماشى مع المعايير والقواعد الدولية.
    l'ONUDC continue de renforcer son partenariat stratégique avec des pays clefs, ses bureaux de liaison et de partenariat jouant à cet égard un rôle important. UN ويواصل المكتب السعي إلى زيادة تقوية الشراكة الاستراتيجية مع البلدان الرئيسية، بوسائل منها الدور الهام الذي تؤديه مكاتب الاتصال والشراكة.
    l'ONUDC continue de coopérer avec la Somalia Money Services Association, qui, basée au Royaume-Uni, promeut auprès de ses membres l'obligation de vigilance à l'égard de la clientèle et d'autres mesures destinées à prévenir le blanchiment de capitaux. UN ويواصل المكتب تعاونه مع رابطة الخدمات المالية الصومالية التي تتخذ من المملكة المتحدة مقرا لها، والتي تروج بين أعضائها إيلاء العناية الواجبة للعملاء وتدابير أخرى لمنع غسل الأموال.
    l'ONUDC continue de suivre l'état d'avancement des audits en cours et se maintient en relation avec ses bureaux extérieurs chargés de présenter les rapports manquants. UN ويواصل المكتب متابعة حالة عمليات مراجعة الحسابات الجارية والاتصال بالمكاتب الميدانية التابعة للمكتب المسؤولة عن تقديم التقارير المعلقة.
    18. l'ONUDC continue de fournir un appui technique aux États Membres dans le cadre du mémorandum d'accord de 1993 sur la lutte contre la drogue dans le bassin du Mékong, et grâce à son programme régional pour l'Asie du Sud-Est. UN 18- ويواصل المكتب تقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء في إطار مذكرة التفاهم لعام 1993 بشأن مراقبة المخدِّرات في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية وبواسطة برنامج المكتب الإقليمي لجنوب شرق آسيا.
    13. l'ONUDC continue de tenir à jour une page Web consacrée à la coopération internationale, contenant des liens vers les réseaux régionaux existants et une liste des points de contact pertinents dans son répertoire en ligne afin de permettre aux autorités d'entrer directement en contact. UN 13- ويواصل المكتب الاحتفاظ بصفحة شبكية خاصة بالتعاون الدولي تحتوي على وصلات بشبكات التعاون الإقليمي وبدليله الإلكتروني من أجل تمكين السلطات من الاتصال المباشر فيما بينها.
    48. l'ONUDC continue de fournir, sur demande, des conseils juridiques et de mise en œuvre relativement au cadre pour le contrôle international des drogues, dans lequel s'inscrivent la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972, la Convention de 1971 sur les substances psychotropes et la Convention de 1988. UN 48- ويواصل المكتب تقديم المشورة القانونية والتنفيذية، بناء على الطلب، فيما يتعلق بالإطار الدولي لمراقبة المخدِّرات، والذي يتألف من الاتفاقية الوحيدة للمخدّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1972، واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971، واتفاقية سنة 1988.
    36. l'ONUDC continue de tenir à jour sa Base de données de jurisprudence relative à la traite des personnes, une base de données mondiale qui contient des informations jurisprudentielles sur la traite des personnes, précise les nationalités des victimes et des auteurs, les itinéraires clandestins, les verdicts et autres informations connexes. UN 36- ويواصل المكتب تعهُّد قاعدة بيانات السوابق القضائية في جرائم الاتِّجار بالبشر، وهي قاعدة بيانات عالمية تحتوي على تفاصيل عن جنسيات الضحايا والجناة ودروب التهريب والأحكام وغيرها من المعلومات ذات الصلة.
    l'ONUDC continue de travailler de près avec l'OMI, l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et d'autres parties prenantes, dans le souci de mettre en place une riposte efficace et coordonnée à la piraterie. UN ويواصل المكتب العمل، بالتنسيق مع المنظمة البحرية الدولية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال وسائر الجهات صاحبة المصلحة، لضمان التصدي للقرصنة بإجراءات ناجعة ومنسقة.
    77. En outre, l'ONUDC continue de prodiguer ses conseils au cas par cas, à la demande des pays qui envisagent de créer des académies de lutte contre la corruption. UN ٧٧- وعلاوة على ذلك، يواصل المكتب تقديم مشورة مخصَّصة، بناءً على الطلب، إلى البلدان التي تنظر في تأسيس أكاديميات لمكافحة الفساد.
    96. l'ONUDC continue de considérer la problématique hommes-femmes comme un problème transversal dans ses activités, conformément à une note d'orientation sur la prise en compte généralisée de la question de la parité des sexes dans son travail, et veille à la participation de femmes aux initiatives de formation. UN ٩٦- يواصل المكتب اعتبار الجنسانية مسألة شاملة لجميع نواحي عمله، استناداً إلى مذكِّرة توجيهية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمل المكتب، وهو يقوم برصد مشاركة المرأة في المبادرات التدريبية.
    24. l'ONUDC continue de collaborer et de coopérer avec les organisations partenaires concernées par la lutte contre le trafic de biens culturels en ce qui concerne l'exécution de programmes et d'activités, afin d'éviter les doublons et de tirer parti des ressources existantes. UN 24- يواصل المكتب التعاون مع شركائه من المنظمات المعنية على مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بتنفيذ برامج وأنشطة تروم تفادي الازدواجية وحشد الموارد.
    43. l'ONUDC continue de suivre une approche stratégique de l'assistance technique qu'il fournit par le biais de ses programmes thématiques et régionaux, dans l'objectif de promouvoir une approche-programme intégrée aux niveaux national, régional, interrégional et mondial. UN ثاني عشر- الاستنتاجات 43- يواصل المكتب اتِّباع نهج استراتيجي إزاء تقديم المساعدة التقنية من خلال برامجه المواضيعية والإقليمية، بهدف ترويج لنهج برنامجي متكامل على الصُّعُد الوطني والإقليمي والأقاليمي والعالمي.
    47. Afin de prévenir la traite des personnes et de sensibiliser le public à la lutte, l'ONUDC continue de participer à des campagnes, expositions et autres événements médiatiques, et coopère non seulement avec les États Membres, mais aussi avec les principaux acteurs internationaux du secteur public, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires. UN ٤٧- وبهدف منع الاتجار بالأشخاص والتوعية به، يواصل المكتب المشاركة في الحملات والمعارض وسائر الفعاليات الإعلامية المنظمة في هذا الشأن. ولا تقتصر جهوده التعاونية على الدول الأعضاء، وإنما تمتد إلى الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية في القطاع العام والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين.
    À la suite des ateliers consacrés à la rédaction d'une législation nationale antiterroriste, qui se sont tenus à Fidji en juin 2007 et à Port Moresby en décembre 2007, l'ONUDC continue de prêter son concours à la Papaousie-Nouvelle-Guinée pour ce qui est des mesures législatives. UN وعقب تنظيم حلقتي العمل اللتين عُقدتا تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن صياغة مسودّة تشريع وطني لمكافحة الإرهاب في فيجي (حزيران/يونيه 2007)، وفي بورت موريسبي (كانون الأول/ديسمبر 2007)، يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دعمه من خلال مساعدة بابوا غينيا الجديدة في مجال المتطلبات التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد