La coopération qu'offre l'ONUDI en matière de développement industriel peut et doit jouer un rôle important dans ce processus. | UN | ويمكن بل وينبغي، للتعاون الذي توفره اليونيدو في مجال التنمية الصناعية أن يلعب دورا مهما في تلك العملية. |
Dans le passé, plus de 70 % des projets exécutés par l'ONUDI en Afrique étaient financés par le PNUD. | UN | وفي السابق، كان ما يربو على ٧٠ في المائة من المشاريع التي تنفذها اليونيدو في افريقيا يمول من مصادر البرنامج الانمائي. |
L'initiative de l'ONUDI en faveur d'une " industrie verte " , menée dans le cadre du présent programme, se fonde sur une approche du développement industriel durable qui comporte deux axes. | UN | ومبادرة الصناعة الخضراء، التي تضطلع بها اليونيدو في إطار هذا البرنامج، هي برنامج ذو شقين للتنمية الصناعية المستدامة. |
Améliorer l'efficacité des programmes menés par l'ONUDI en Afrique et renforcer la contribution de l'Organisation au développement de cette région. | UN | تحسين فعالية برامج اليونيدو في أفريقيا وتعزيز مساهمة المنظمة في تنمية أفريقيا. |
L'initiative de l'ONUDI en faveur d'une " industrie verte " , menée dans le cadre du présent programme, se fonde sur une approche du développement industriel durable qui comporte deux axes. | UN | ومبادرة الصناعة الخضراء، التي تضطلع بها اليونيدو في إطار هذا البرنامج، هي برنامج ذو شقين للتنمية الصناعية المستدامة. |
Améliorer l'efficacité des programmes menés par l'ONUDI en Afrique et renforcer la contribution de l'Organisation au développement de cette région. | UN | تحسين فعالية برامج اليونيدو في أفريقيا وتعزيز مساهمة المنظمة في تنمية أفريقيا. |
L'expertise de l'ONUDI en matière de développement industriel devrait être exploitée pour remédier à cette situation. | UN | وأكّد على ضرورة الاستفادة من خبرة اليونيدو في مجال التنمية الصناعية في معالجة هذا الوضع. |
Améliorer l'efficacité des programmes menés par l'ONUDI en Afrique et renforcer la contribution de l'Organisation au développement de l'Afrique. | UN | تحسين فعالية برامج اليونيدو في أفريقيا وتعزيز مساهمة المنظمة في تنمية أفريقيا. |
L'aide de l'ONUDI en matière de renforcement des capacités commerciales jouera un rôle de plus en plus important en Afrique. | UN | وستؤدي مساعدة اليونيدو في بناء القدرات التجارية دورا متزايد الأهمية في أفريقيا. |
Zambie Remarques: Ghana: représentant de l'ONUDI en cours de recrutement. | UN | ملحوظات: ممثل اليونيدو في غانا قيد التعيين. |
Iran (République islamique d'): représentant de l'ONUDI en cours de recrutement. | UN | ممثل اليونيدو في جمهورية ايران الاسلامية تجري عملية تعيينه. |
Documentation générale: l'ONUDI en bref, l'ONUDI en action | UN | منشورات اعلامية عامة: اليونيدو باختصار، اليونيدو في العمل |
L'amélioration du contrôle de qualité et l'instauration de procédures de normalisation sont un volet important des programmes de l'ONUDI en Éthiopie et en Ouganda. | UN | ويشكل الارتقاء بمستوى مراقبة النوعية وإدخال توحيد المقاييس عنصرين هامين في برامج اليونيدو في اثيوبيا ورواندا. |
Les efforts de l'ONUDI, en 2000, ont consisté en grande partie à jeter les bases d'un processus de développement durable soigneusement structuré. | UN | وكان جزء كبير من جهود اليونيدو في العمل في عام 2000 يُعنى بإرساء الأسس لعملية دقيقة البنيان للتنمية المستدامة. |
Il accueille donc avec satisfaction l'assistance fournie par l'ONUDI en vue de favoriser le développement industriel durable et la promotion technologique. | UN | فهي تقدر لذلك مساعدة اليونيدو في دعم التنمية الصناعية المستدامة وترويج التكنولوجيا. |
Il est impératif que les États Membres s'acquittent de leurs contributions à l'ONUDI en temps voulu et en totalité. | UN | ويجب أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة لليونيدو في وقتها وبالكامل. |
À l'occasion du vingtième anniversaire de la transformation de l'ONUDI en institution spécialisée des Nations Unies, les États Membres doivent réaffirmer leur volonté de travailler ensemble pour aider les pays en développement dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière. | UN | وفي مناسبة الذكرى السنوية العشرين لتحويل اليونيدو إلى وكالة متخصصة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تجدد الدول الأعضاء التزامها بالعمل معا لمساعدة البلدان النامية، لصالح المجتمع الدولي بأسره. |
Il a notamment pour tâche d'élaborer, de mettre en œuvre et d'administrer les politiques de l'ONUDI en matière d'éthique. | UN | وتشمل مهامه الوظيفية عدة جوانب ومنها إعداد سياسات اليونيدو ذات الصلة بالأخلاقيات وتنفيذها وإدارة شؤونها. |
Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. | UN | ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي. |
Renforcer les efforts de l'ONUDI en matière de formation à l'utilisation de cornues en suscitant la participation du secteur privé | UN | 8- تعزيز الجهود التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال التقطير والتفكيك/التدريب بما يخدم مصالح القطاع الخاص. |
En outre, l'Inde est pleinement résolue à promouvoir la coopération Sud-Sud en association avec l'ONUDI, en mettant l'expérience qu'elle a acquise, ses compétences et les technologies dont elle dispose au service des autres pays en développement. | UN | والهند ملتزمة تماما بتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بالاشتراك مع اليونيدو عن طريق تقديم ما اكتسبته من تجارب وما تملكه من خبرات وتكنولوجيات إلى البلدان النامية الأخرى. |
La Fédération de Russie se félicite du rôle mondial de l'ONUDI en matière d'acquisition et de diffusion des savoirs ayant trait au développement industriel. | UN | ويشيد الاتحاد الروسي باليونيدو لدورها الذي أدته في أنحاء العالم في اقتناء ونشر الخبرة الفنية في مجال التنمية الصناعية. |
Il est important pour le Nigéria de solliciter continuellement l'expertise de l'ONUDI en matière d'agriculture, car c'est un domaine prioritaire pour le Gouvernement. | UN | ومن المهم لنيجيريا أن تواصل الاستعانة بخبرات اليونيدو الفنية في المجال الزراعي، لأنَّ الزراعة هي أحد مجالات الأولوية لدى الحكومة. |
9. Afin que les documents soumis au Conseil par le Secrétariat de l'ONUDI en ce qui concerne les rapports du Corps commun soient plus pragmatiques, leur mode de présentation sera modifié sans pour autant accroître leur longueur. | UN | 9- وسيجري تعديل شكل الوثائق التي تقدمها أمانة اليونيدو الى المجلس فيما يتعلق بتقارير الوحدة، دون جعلها أطول بالضرورة، بحيث تصبح ذات توجه عملي أوضح. |
Il expose également une mesure quantifiable de la performance de l'ONUDI en 2000 pour ce qui est des projets de coopération technique approuvés et exécutés. | UN | ويوفر الفصل أيضا قياسا قابلا للتحديد الكمي لأداء اليونيدو عام 2000 من حيث تنفيذ مشاريع التعاون التقني والموافقة عليها. |
Le présent document expose les activités menées par l'ONUDI en coopération avec les pays à revenu intermédiaire (PRI). | UN | تعرض هذه الوثيقة الأنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً، وتبيّن بإجمال نطاق وآفاق التعاون البرنامجي بين اليونيدو وأقل البلدان نمواً. |
Le tableau ci-après montre la répartition des procédures de passation des marchés de l'ONUDI en 2013. | UN | وفيما يلي تقسيم مشتريات اليونيدو لعام 2013: |
Les conclusions et les recommandations de l'évaluation seront présentées au Conseil d'administration du PNUD lors de sa deuxième session ordinaire de 2009 ainsi qu'à la Conférence générale de l'ONUDI en décembre 2009. | UN | وستقدَّم نتائج التقييم وتوصياته إلى المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي خلال دورته العادية الثانية لعام 2009 وإلى المؤتمر العام لليونيدو الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
21. Le Rwanda a vu le premier exemple d'une mission pleinement synchronisée par les équipes du FIDA et de l'ONUDI en janvier 2011. | UN | 20- شهدت رواندا أول بعثة كاملة التزامن ضمت الإيفاد واليونيدو في كانون الثاني/يناير 2011. |