ويكيبيديا

    "l'onudi sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليونيدو في
        
    • اليونيدو بشأن
        
    • اليونيدو على
        
    • لليونيدو بشأن
        
    • اليونيدو الخاص
        
    • اليونيدو عن
        
    • لليونيدو عن
        
    • اليونيدو إلى
        
    • اليونيدو المعني
        
    • اليونيدو حول
        
    • لليونيدو في
        
    • تواجد منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في
        
    • اليونيدو لأداء
        
    La présence de l'ONUDI sur le terrain est particulièrement utile lorsqu'elle doit participer à des activités de programmation conjointe dans les pays, comme le lui demandent de plus en plus certains donateurs. UN وعلى وجه التحديد، يشكِّل حضور اليونيدو في البلدان أمراً جوهرياً عند المشاركة في الأنشطة البرنامجية المشتركة على المستوى القُطري، على نحو ما يطلبه بقدر متزايد عدد من الجهات المانحة.
    L'Inde accepte volontiers de coopérer avec l'ONUDI sur ces questions. UN وأكّد استعداد للتعاون مع اليونيدو في هذا الشأن.
    L'étude menée par l'ONUDI sur la coopération Sud-Sud a dégagé un certain nombre de domaines critiques pour son action. UN وأضاف أن الدراسة التي أعدتها اليونيدو بشأن التعاون بين بلدان الجنوب تحدد عددا من المجالات الحاسمة لتدخل اليونيدو.
    Le Gouvernement chinois se réjouit à la perspective d'entretiens approfondis avec l'ONUDI sur l'industrie verte et des modèles de production et de consommation viables. UN وأضاف أن حكومته تتطلع إلى المناقشات المعمّقة مع اليونيدو بشأن الصناعة الخضراء وأنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة.
    La présente section donne un aperçu sélectif mais équilibré de l'influence des services de l'ONUDI sur les nouveaux objectifs de développement durable. UN ويوفر هذا الفرع لمحة عامة انتقائية ولكن متوازنة لأثر خدمات اليونيدو على برنامج عمل التنمية المستدامة الناشئ.
    M. Naqvi demande instamment au Secrétariat de promouvoir la mobilisation de ressources et de renforcer la représentation de l'ONUDI sur le terrain. UN وحث الأمانة على الترويج لحشد الأموال وزيادة تمثيل اليونيدو في الميدان.
    Le processus de décentralisation exige une présence plus solide de l'ONUDI sur le terrain. UN وأضافت أن عملية اللامركزية تقتضي حضور اليونيدو في الميدان بشكل أقوى.
    En outre, ce grand programme contribue à la rigueur des programmes techniques en alignant l'approbation des projets et programmes de coopération technique de l'ONUDI sur son cadre d'assurance de la qualité. UN وإضافة إلى ذلك، يسهم هذا البرنامج الرئيسي في تعزيز دقة البرامج التقنية، بجعل إجراءات الموافقة على برامج ومشاريع اليونيدو في مجال التعاون التقني متوافقة مع إطار ضمان النوعية في اليونيدو.
    La Hongrie se réjouirait de toutes activités de suivi pertinentes menées par l'ONUDI sur l'utilisation de l'eau dans l'industrie. UN وأعربت عن ترحيب هنغاريا بأي أنشطة تقوم بها اليونيدو في هذا الصدد لمتابعة موضوع استخدام المياه في الصناعة.
    Enfin, elle souhaite exprimer son soutien au Directeur général et au rôle important que joue l'ONUDI sur la scène internationale. UN وأعرب الوفد، في الختام، عن دعمه للمدير العام وللدور الهام الذي تؤديه اليونيدو في الساحة الدولية.
    Produit: Apport d'éléments pour les recommandations de l'ONUDI sur la politique à mener. UN الناتج: مدخلات في توصيات اليونيدو بشأن السياسات.
    Initiative de l'ONUDI sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ● مبادرة اليونيدو بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Initiative de l'ONUDI sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ● مبادرة اليونيدو بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Initiative de l'ONUDI sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ● مبادرة اليونيدو بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Équateur entend signer rapidement une lettre d'intention avec l'ONUDI sur le lancement de la phase II. UN وأفاد بأن إكوادور تنوي التوقيع قريبا على خطاب نوايا مع اليونيدو بشأن استهلال المرحلة الثانية.
    La vision stratégique à long terme devrait contribuer à cibler les activités de l'ONUDI sur les domaines dans lesquels l'Organisation jouit d'atouts et d'avantages. UN ومن شأن الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد أن تساعد على تركيز أنشطة اليونيدو على مواطن قوتها ومزاياها.
    Il serait très utile d'étendre le projet pilote de l'ONUDI sur l'agro-industrie à un plus grand nombre de pays africains et d'envisager de lancer un projet pilote pour promouvoir les industries pharmaceutiques locales. UN وسوف يكون من المفيد جدا توسيع نطاق المشروع التجريبي لليونيدو بشأن الصناعة الزراعية ليشمل المزيد من البلدان الأفريقية والنظر في إطلاق مشروع تجريبي للترويج للصناعات الصيدلانية المحلية.
    41. Le projet de l'ONUDI sur l'élimination des stocks de polychlorobiphényles (PCB) en Roumanie a été achevé en septembre 2010 avec des résultats remarquables. UN 41- استُكمل، في أيلول/سبتمبر 2010، مشروع اليونيدو الخاص بالتخلّص من مخزونات ثنائي الفينيل المتعدّد التكلور في رومانيا وبرهن على أنَّه إنجاز باهر.
    Réunion d'information de l'ONUDI sur le Forum mondial sur la biotechnologie UN جلسة إحاطة لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) عن المنتدى البيوتكنولوجي العالمي
    2. Le rapport se fonde notamment sur les résultats préliminaires d'une étude à paraître de l'ONUDI sur l'impact de la crise financière, ainsi que sur des études réalisées par d'autres organisations du système des Nations Unies. UN 2- ويستند التقرير، في ما يستند إليه، إلى نتائج مستمدة مسبقا من دراسة مرتقبة لليونيدو عن أثر الأزمة المالية، وكذلك إلى دراسات أجرتها مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    M. Yumkella remercie le gouvernement allemand, qui a appelé l'attention de l'ONUDI sur cette question et qui a octroyé d'importants fonds aux activités dans ce domaine. UN وقال إنه يعبِّر عن شكره لحكومة ألمانيا التي استرعت انتباه اليونيدو إلى هذه المسألة وقدّمت مبالغ كبيرة لتمويل أنشطة في هذا المجال.
    Un représentant de l'IMSCO a assisté à la Conférence de l'ONUDI sur les micro et petites industries en Afrique de l'Ouest, qui a été tenue les 5 et 6 novembre 1997 à Dakar (Sénégal). UN وحضر ممثل للمنظمة مؤتمر اليونيدو المعني بالصناعات الريفية الصغيرة والبالغة الصغر في غرب أفريقيا، الذي عقد في داكار بالسنغال يومي ٥ و ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Dans ce contexte, le Japon sollicite l'avis de l'ONUDI sur les programmes de coopération technique susceptibles de contribuer à résoudre la crise alimentaire. UN 39- وفي هذا السياق، فإن اليابان ترحب بآراء اليونيدو حول برامج التعاون التقني التي يمكن أن تساعد في حل الأزمة الغذائية.
    L'introduction d'un concept innovant pour l'évaluation de pays va s'avérer utile s'agissant d'être plus efficace et plus efficient dans l'exécution des programmes de l'ONUDI sur le terrain. UN وسيستفاد من استحداث مفهوم جديد للتقييمات القُطرية في تحسين فعالية ونجاعة العمليات البرمجية لليونيدو في الميدان.
    l'ONUDI sur le terrain UN تواجد منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في الميدان
    Cet élément comporte la mise au point et la diffusion du tableau de bord de l'ONUDI sur le développement industriel et la préparation d'enquêtes et de diagnostics de compétitivité aux niveaux national, régional et sectoriel. UN ويشمل هذا المكوّن وضع ونشر سجل اليونيدو لأداء البلدان في مجال التنمية الصناعية وإعداد استقصاءات وتحليلات للقدرة التنافسية على المستويات القطرية والإقليمية والقطاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد