Par un geste de solidarité avec le peuple du Mozambique, la Zambie a apporté une modeste contribution à l'opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وكبادرة للتضامن مع شعب موزامبيق، قدمت زامبيا مساهمة متواضعة إلى عملية حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
l'opération de maintien de la paix sur le territoire de l'ex-Yougoslavie s'est également heurtée à de graves problèmes. | UN | ولا تزال عملية حفظ السلم في أراضي يوغوسلافيا السابقة تواجه مشاكل خطيرة. |
Le plan d'exécution de l'opération de maintien de la paix sera élaboré en accord avec les parties au conflit. | UN | ويتفق على خطة تنفيذ عملية حفظ السلم مع طرفي النزاع. |
Nous apportons actuellement notre contribution la plus importante à l'opération de maintien de la paix des Nations Unies au Timor oriental. | UN | ونسهم الآن أكثر من أي وقت مضى في عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في تيمور الشرقية. |
On pense que certains de ces soldats sont des membres de l'opération de maintien de la paix de l'ONU. | UN | ويعتقد أن بعض هؤلاء الجنود من عناصر الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
C'est, de loin, l'opération de maintien de la paix la plus importante dans l'histoire de l'ONU. | UN | وهذه العملية هي أكبر عملية لحفظ السلام في تاريخ اﻷمم المتحدة على اﻹطلاق. |
Pour assurer un transfert harmonieux des responsabilités à tous ces organismes, il convient de s'y préparer dès les premiers stades de l'opération de maintien de la paix. | UN | ولضمان السلاسة في تسليم زمام الأمور إلى هذه الكيانات، يجب أن تبدأ الاستعدادات منذ المراحل الأولى لعملية حفظ السلام. |
- La procédure relative au déploiement des Forces collectives dans la zone du conflit et à la fourniture d'un soutien financier, technique et logistique lors du déploiement et durant l'exécution de l'opération de maintien de la paix; | UN | وإجراءات نشر القوات في منطقة الصراع، وتوفير الدعم المالي والفني واللوجستي لها أثناء الانتشار والقيام بعملية حفظ السلام؛ |
Le plan d'exécution de l'opération de maintien de la paix sera élaboré en accord avec les parties au conflit. | UN | ويتفق على خطة تنفيذ عملية حفظ السلم مع طرفي النزاع. |
De même, au paragraphe 6 de la résolution, le Conseil m'a prié de faire des recommandations au sujet du mandat de l'opération de maintien de la paix envisagée. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب مني مجلس الأمن في الفقرة 6 من القرار تقديم توصيات بشأن ولاية عملية حفظ السلام المقرر إنشاؤها. |
La consolidation de la paix a tendance à être perçue comme un élément rapporté pendant la durée de l'opération de maintien de la paix, qui ne doit se développer pleinement que lors de la phase suivante. | UN | ويجنح حفظ السلام إلى أن يُنظر إليه بوصفه إضافة خلال طور حياة عملية حفظ السلام بمعنى أن يتوقع الشروع به عقب تلك العملية. |
Sur cette base, nous pensons qu'il est grand temps de transformer radicalement l'opération de maintien de la paix en cours. | UN | ونظرا لهذا، فإننا نرى أن الوقت قد حان لتغيير عملية حفظ السلام الحالية تغييرا جوهريا. |
l'opération de maintien de la paix de la CEI et la Fédération de Russie, en tant que facilitateur, disposent de vastes ressources inutilisées pour le règlement du conflit. | UN | إن عملية حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والتي يؤدي فيها الاتحاد الروسي دور الميسر، تملك موارد ضخمة غير مستغلة في تسوية هذا النزاع. |
Ainsi, une partie peut accepter une présence de l'ONU uniquement pour gagner du temps et réorganiser ses forces, puis se rétracter lorsque l'opération de maintien de la paix ne sert plus ses intérêts. | UN | إذ يمكن أن يقدم طرف موافقته على وجود الأمم المتحدة لمجرد كسب الوقت لإعادة تجهيز قواته القتالية، ثم يسحب موافقته عندما تصبح عملية حفظ السلام غير ذات جدوى لمصالحه. |
La récente résolution du Conseil de sécurité renforçant l'opération de maintien de la paix en République démocratique du Congo est également bienvenue. | UN | كما رُحب بالقرار الصادر مؤخرا عن مجلس الأمن بتعزيز عملية حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'accès en permanence et sans restriction du personnel de la Mission est une condition essentielle au succès de l'opération de maintien de la paix. | UN | فوصول البعثة إلى المنطقة بحرية وبلا عوائق شرط جوهري لنجاح عملية حفظ السلام. |
Décision relative à la poursuite de l'opération de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) | UN | قرار بشأن مواصلة عملية حفظ السلام في منطقة الصراع في أبخازيا بجورجيا |
Il a annoncé que les grandes lignes de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies seraient exposées dans le rapport que le Secrétaire général présenterait prochainement au Conseil. | UN | وأفاد أن الخطوط العريضة لعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام ستعرض في تقرير الأمين العام قريبا لتقديمها إلى المجلس. |
Le gouvernement prend toutes les mesures appropriées pour assurer la sécurité des membres de [nom de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies]. | UN | " تتخذ الحكومة جميع التدابير المناسبة لكفالة سلامة وأمن أفراد [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام]. |
En Haïti, pays qui a connu des ravages sans précédent après le tremblement de terre tragique survenu au début de l'année, une équipe d'ingénieurs des Forces d'autodéfense japonaises contribue activement aux efforts de relèvement menés dans le cadre de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | في هايتي التي تعرضت لدمار غير مسبوق جراء الزلزال المأساوي في وقت سابق من هذا العام، يساهم فريق من مهندسي قوات الدفاع اليابانية بفعالية في جهود التعافي في إطار عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
À mon sens, toute décision de réduire l'opération de maintien de la paix devrait être fondée sur un apaisement et non une aggravation des tensions sur le terrain, et motivée par l'amélioration de la confiance mutuelle entre les parties. | UN | إنني أعتقد أن الأسس المرجعية لخفض أية عملية لحفظ السلام ينبغي أن تستند إلى تخفيف التوترات على الأرض بدلا من تصعيدها كما ينبغي أن تستند إلى تغيير من أجل الأفضل فيما يتعلق بالثقة المتبادلة. |
Dans un premier temps, les diplômés de cette école effectueront les activités de déminage prévues dans le cadre de l'opération de maintien de la paix. | UN | وفي المرحلة اﻷولى، سيضطلع خريجو هذه المدرسة بأعمال إزالة اﻷلغام اللازمة لعملية حفظ السلام. |
En outre, lorsqu'une intervention de l'Organisation est décidée, l'opération de maintien de la paix doit être menée de manière efficace pour qu'elle puisse rétablir la paix et la sécurité dès que possible. | UN | وعندما تقرر اﻷمم المتحدة أنها ستتدخل فإنه ينبغي أن يضطلع بعملية حفظ السلام أيضا بأسلوب فعال من أجل إعادة إرساء السلام واﻷمن بأسرع ما يمكن. |
Les organismes ont également profité de la présence de la mission d'évaluation multidisciplinaire pour examiner les questions d'intérêt commun et définir les domaines de coopération et d'appui entre les acteurs humanitaires et l'opération de maintien de la paix des Nations Unies proposée. | UN | كما أن الوكالات أفادت من وجود بعثة التقييم المتعددة التخصصات لمناقشة القضايا موضع الاهتمام المشترك وللتخطيط لمجالات التعاون والدعم بين العناصر الإنسانية وعملية حفظ السلام المقترحة للأمم المتحدة. |