Trois autres personnes ont été blessées, dont trois grièvement et, alors que je vous écris cette lettre, l'opération militaire se poursuit. | UN | وأصيب 13 شخصا آخرون بجراح، منهم ثلاثة إصاباتهم خطيرة، وما زالت العملية العسكرية جارية وقت كتابة هذه الرسالة. |
Le juge a demandé à plusieurs reprises au Gouvernement la liste des officiers qui avaient participé à l'opération militaire. | UN | وطلب القاضي من الحكومة مرارا قائمة بالضباط الذين شاركوا في العملية العسكرية. |
l'opération militaire s'est poursuivie pendant plusieurs jours. | UN | وقد استمرت العملية العسكرية لبضعة أيام أخرى. |
Ensuite, les forces terrestres pénètrent dans la zone pour parachever l'opération militaire. | UN | ثم تدخل قوات المشاة إلى تلك المناطق لاستكمال العمليات العسكرية. |
Je m'adresse à vous aujourd'hui pour exprimer toute l'inquiétude de mon gouvernement concernant l'opération militaire lancée par Israël contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza. | UN | أكتب إليكم اليوم كي أعبر عن قلق حكومتي البالغ إزاء العملية العسكرية الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
Même avant l'opération militaire récente, la situation économique et sociale en Cisjordanie et dans la bande de Gaza était critique. | UN | 38 - وحتى قبل العملية العسكرية الأخيرة، كانت الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الضفة الغربية وغزة في حالة أزمة. |
Leurs repaires ont été détruits et plusieurs membres étrangers d'Al-Qaida et leurs collaborateurs ont été tués durant l'opération militaire. | UN | وقد دُمرت تلك المخابئ وقُتل عدد من عناصر تنظيم القاعدة من الأجانب ومعاونيهم المحليين خلال العملية العسكرية. |
l'opération militaire menée contre l'Iraq constitue une grave erreur politique. | UN | إن العملية العسكرية ضد العراق هي خطأ سياسي فادح. |
l'opération militaire en cours a un caractère particulier et une portée limitée. | UN | فهذه العملية العسكرية ذات طبيعة محددة ومحدودة النطاق. |
A. Evénements survenus au cours de l'opération militaire | UN | ألف - اﻷحداث التي وقعت أثناء العملية العسكرية |
Le secteur a été déclaré zone militaire fermée durant l'opération militaire et les soldats ont tenté d'empêcher journalistes et photographes d'approcher les lieux. | UN | وأعلنت هذه المنطقة منطقة عسكرية مغلقة أثناء العملية العسكرية وحاول الجنود منع الصحفيين والمصورين من الاقتراب من الموقع. |
La paix est devenue réalité en Bosnie-Herzégovine et l'absence de confrontation illustre de façon tangible le succès de l'opération militaire multinationale. | UN | لقد أصبح السلام حقيقة واقعة في البوسنة والهرسك، وعدم المواجهة دليل ملموس على نجاح العملية العسكرية المتعددة اﻷطراف. |
A. Événements survenus au cours de l'opération militaire | UN | ألف - اﻷحداث التي وقعت أثناء العملية العسكرية |
l'opération militaire déclenchée par la Russie pour contraindre le régime de Saakachvili à la paix constitue une réponse appropriée et légale face à une agression manifeste. | UN | وقد جاءت العملية العسكرية الروسية لإرغام نظام ساكاشفيلي على القبول بالسلام كرد فعل مناسب ومشروع على عدوان واضح. |
Il a récemment participé à l'organisation de la participation ostensible des Janjaouid à l'opération militaire de Jebel Moon. | UN | وقد ضلع مؤخرا في تنظيم مشاركة الجنجويد البارزة في العملية العسكرية التي تمت في جبل مون. |
Remise en état majeure des logements de 853 familles de réfugiés endommagés lors de l'opération militaire israélienne à Gaza | UN | إصلاحات عاجلة كبرى لمرافق الإيواء لخدمة 853 من أسر اللاجئين الذين تضرروا من العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة |
À la fin de l'année, l'opération militaire américaine en Iraq arrivera à son terme. | UN | ففي نهاية هذا العام، ستنتهي العمليات العسكرية الأمريكية في العراق. |
C'est pourquoi nous demandons la cessation immédiate de l'opération militaire en cours dans la bande de Gaza. | UN | وبناء على ذلك، فإننا ندعو إلى وقف فوري للعمليات العسكرية الجارية حاليا في قطاع غزة. |
Activités de l'opération militaire de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine | UN | أنشطة البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك |
Entre la veille du déclenchement de l'opération militaire israélienne et la fin du mois, la moyenne journalière a plus que doublé. | UN | وفاق المعدل اليومي من حمولات الشاحنات الضعف بدءا من اليوم السابق للعملية العسكرية الإسرائيلية وحتى نهاية الشهر. |
E. Responsabilité de l'opération militaire du 31 août 1996 | UN | هاء - المسؤوليـة الخاصـة بالعملية العسكرية التي جرت في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦ |
l'opération militaire fera d'innombrables victimes parmi la population pacifique et accroîtra le flux de réfugiés. | UN | وأن أي عملية عسكرية ستترتب عليها خسائر كبيرة في اﻷرواح في صفوف السكان المدنيين وستزيد من تدفق اللاجئين. |
l'opération militaire israélienne contre la flottille de la liberté en route vers Gaza a provoqué une vague massive de solidarité et d'indignation au sein de la communauté internationale et a ouvert le débat. | UN | وقد أشعل العمل العسكري الإسرائيلي ضد أسطول الحرية في غزة موجة كبيرة من التضامن والاستنكار والنقاش على الصعيد الدولي. |
l'opération militaire a été engagée uniquement après qu'il est devenu évident qu'il n'existait aucun autre moyen d'amener l'Iraq à s'acquitter de ses obligations. | UN | ولم يُلجأ إلى اتخاذ عمل عسكري إلا عندما صار جليا أنه لا توجد وسيلة أخرى لحمل العراق على الامتثال. |
Nous condamnons aussi bien les tirs de roquette du Hamas que l'opération militaire israélienne. | UN | ونحن ندين هجمات الصواريخ من جانب حماس والعملية العسكرية الإسرائيلية على حد سواء. |