Ils ont préconisé une étroite coordination entre l'opération Sangaris et la mission de l'Union européenne en République centrafricaine. | UN | ودعوا أيضا إلى التنسيق الوثيق للجهود مع عملية سانغاريس وبعثة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
l'opération Sangaris a doté la police et la gendarmerie d'armes individuelles à la suite de l'approbation des deux dérogations par le Comité. | UN | وقد جهزت عملية سانغاريس الشرطة والدرك بأسلحة فردية بعدما حصلت من اللجنة على استثنائيين. |
l'opération Sangaris est arrivée à Bangui à la demande du Gouvernement de transition pour assurer la sécurité de la population centrafricaine, tâche qui a par la suite été prise en charge par la MISCA. | UN | ٥٠ - وحلّت قوات عملية سانغاريس ببانغي بناءً على طلب الحكومة الانتقالية الوطنية من أجل ضمان أمن شعب جمهورية أفريقيا الوسطى وسلامته، وهي مهمة استلمتها بعثة الدعم الدولية لاحقاً. |
À Bangui, les forces de l'opération Sangaris et de la MICOPAX sont parvenues à cantonner certains groupes armés, surtout l'ex-Séléka, et à commencer à les désarmer. | UN | واستطاعت عملية سانغاري وبعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى إيواء أفرادها وشرعت في نزع سلاح بعض الجماعات المسلحة، ومعظمها من ائتلاف سيليكا السابق، في بانغي. |
B. l'opération Sangaris et le déploiement de la Force de l'Union européenne | UN | باء - عملية سانغاري ونشر قوة الاتحاد الأوروبي |
l'opération Sangaris et les États-Unis ont détaché des officiers auprès de la MISCA. | UN | وأعارت عملية سنغاري والولايات المتحدة ضباطا إلى بعثة الدعم الدولية. |
L'économie déjà faible de la République centrafricaine a continué d'être gravement touchée par la crise, même si les efforts de la MISCA et de l'opération Sangaris visant à sécuriser la principale voie d'approvisionnement ont permis d'assurer une certaine liberté de circulation des marchandises par le corridor Douala-Bangui. | UN | ٣3 - ما زال اقتصاد جمهورية أفريقيا الوسطى الضعيف أصلا متأثرا بشدة من جراء الأزمة، رغم أن الجهود التي بذلتها بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية وعملية سانغاريس لتأمين طريق الإمداد الرئيسي أدت إلى تيسير دخول السلع بحرية إلى حدٍّ ما عبر الممر الذي يربط دوالا ببانغي. |
Zine a également été tué pendant les combats contre l'opération Sangaris. | UN | 56 - وقد قتل زين أيضا في المعارك ضد قوات عملية سنغاريس. |
Le représentant de la République centrafricaine a observé que la présence de la MISCA et l'opération Sangaris avaient permis au pays d'éviter de sombrer dans le chaos. | UN | وأشار ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أن وجود بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعملية سنغاري مكن البلد من تجنب الانزلاق الى الفوضى. |
Le même jour, et dans la même région, des affrontements violents avaient éclaté entre des éléments de l'ex-Séléka placés sous la conduite du colonel Mahmat Issa et des forces de l'opération Sangaris. | UN | وفي ذلك اليوم، وفي المنطقة ذاتها، كان قد اندلع قتال عنيف بين عناصر تحالف سيليكا السابق بقيادة العقيد محمد عيسى وقوات عملية سانغاريس. |
Il a vu à Bambari et à Batangafo des éléments de l'ex-Séléka utiliser des armes de petit calibre, des fusils mitrailleurs, des lance-grenades et des mortiers de 60 millimètres contre l'opération Sangaris. | UN | كما شاهد الفريق عناصر من تحالف سيليكا السابق في بامباري وباتانغافو يستخدمون أسلحة صغيرة ورشاشات خفيفة وقاذفات قنابل يدوية ومدافع هاون عيار 60 ملم ضد قوات عملية سانغاريس. |
En restaurant la sécurité à travers le territoire centrafricain, avec l'appui de l'opération Sangaris, la MISCA crée aussi des conditions propices à l'acheminement de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin. | UN | 40 - هيأت بعثة الدعم الدولية الظروف المؤاتية لإيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين بعدما استعادت الأمن في جميع أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى بدعم من عملية سانغاريس. |
Par deux lettres datées respectivement du 24 avril et du 5 mai 2014, la Commission a demandé la coopération de l'opération Sangaris et notamment de lui fournir des informations sur certains incidents survenus à Bangui. | UN | 30 - والتمست اللجنة تعاون عملية سانغاريس من خلال رسالتين مؤرختين 24 نيسان/ أبريل و 5 أيار/مايو 2014. وطلبت على وجه الخصوص إمدادها بمعلومات عن حوادث محددة كانت قد وقعت في بانغي. |
Le déploiement rapide de la MISCA et des forces françaises de l'opération Sangaris a été crucial, permettant d'assurer la protection des civils et la prévention d'une tragédie de plus grande ampleur en Centrafrique. | UN | ولقد أثبتت عمليات النشر السريعة لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى والقوات الفرنسية المشاركة في عملية سانغاريس أهميتها البالغة في إنقاذ أرواح المدنيين ومنع وقوع مأساة أعظم في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
L'ex-Séléka avait auparavant des armes et des véhicules plus sophistiqués mais les combats contre les forces de l'opération Sangaris semblent avoir réduit sa capacité opérationnelle de même que sa capacité de mouvement. | UN | 174 - ومع أن تحالف سيليكا السابق كان يمتلك في ما مضى أسلحة أكثر تطورا وعددا أكبر من المركبات، فإنه يبدو أن قتاله ضد قوات عملية سانغاريس قد أثر في قدراته على شن العمليات والقيام بالمناورات. |
La France a déployé l'opération Sangaris en République centrafricaine le 6 décembre en vue de rétablir des conditions minimales de sécurité à Bangui et d'aider à la constitution des forces de la MISCA. | UN | 46 - نُشرت عملية سانغاري الفرنسية في جمهورية أفريقيا الوسطى في 6 كانون الأول/ديسمبر بهدف استعادة الحد الأدنى من الظروف الأمنية في بانغي، ودعم حشد قوات بعثة الدعم الدولية. |
Il ne faut point s'y tromper : le succès d'une telle opération dépendra largement de la réussite de l'action de la MISCA et de celle de l'opération Sangaris. | UN | ومن المؤكد أن نجاح إحدى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يتوقف كثيراً على نجاح عمل بعثة الدعم الدولية ونجاح عملية سانغاري. |
Deuxième rapport de l'opération Sangaris | UN | التقرير الثاني عن عملية سانغاري |
Il faut par ailleurs renforcer la coordination entre les différentes forces internationales présentes sur le terrain, en gardant à l'esprit le fait que l'opération Sangaris et celle de l'Union européenne ont pour mandat de soutenir la MISCA. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين تعزيز التنسيق بين مختلف القوات الدولية العاملة في الميدان، مع مراعاة أن عمليات كل من عملية سنغاري والاتحاد الأوروبي مكلفة بتوفير الدعم لبعثة الدعم الدولية. |
Les efforts de la communauté internationale, en particulier le déploiement rapide de la MISCA et des forces françaises de l'opération Sangaris, ont été déterminants pour sauver des civils. | UN | وكانت الجهود الدولية، لا سيما النشر السريع لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وقوات عملية سنغاري الفرنسية، بالغة الأهمية في إنقاذ أرواح المدنيين في المواقع التي نشرت فيها في جميع أنحاء البلد. |
La MISCA et l'opération Sangaris ont continué d'intervenir dans les situations à haut risque et à s'efforcer de protéger les civils, tandis que les acteurs humanitaires répondaient aux besoins critiques des personnes déplacées. | UN | ١٩ - وتواصل بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية وعملية سانغاريس التصدي للحالات في المناطق الشديدة الخطورة وبذل الجهود لحماية المدنيين، في حين انبرت الجهات الإنسانية الفاعلة لتلبية الاحتياجات الحيوية للمشردين. |
Le 14 août 2014, l'opération Sangaris a décidé de mettre en œuvre des mesures de confiance pour trois groupes anti-balaka qui contrôlaient Bouca, deux d'entre eux relevant de l'autorité d'Andilo et le troisième étant plutôt considéré comme une milice d'autodéfense. | UN | 57 - وفي 14 آب/أغسطس 2014، قررت عملية سنغاريس تنفيذ تدابير لبناء الثقة بين أعضاء ثلاث من جماعات أنتي بالاكا، منها جماعتان تخضع لسلطة أنديلو وتعتبر الجماعة الثالثة أقرب منها إلى ميلشيات الدفاع الذاتي. |
Certains membres du Conseil ont appuyé la mise sur pied d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies, d'autres préférant attendre que les résultats obtenus sur le terrain par la MISCA, l'opération Sangaris et l'opération de l'Union européenne soient évalués avant de se prononcer sur une telle initiative des Nations Unies. | UN | بينما أيد بعض أعضاء المجلس إنشاء عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام، وفضل أعضاء آخرون انتظار تقييم ما حققته بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعملية سنغاري وعملية الاتحاد الأوروبي على أرض الواقع قبل اتخاذ قرار بشأن عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Grâce aux efforts déployés par la MISCA et l'opération Sangaris, davantage de déplacés sont revenus dans les premières semaines de février. | UN | وبفضل جهود البعثة وعملية سانغاري تمكنت أعداد متزايدة من المشردين داخليا من العودة خلال الأسابيع الأولى من شباط/فبراير. |
Nous sommes absolument convaincus que s'attaquer au problème, et le faire vite, contribuera nettement à consolider les gains de sécurité obtenus par la MISCA et l'opération Sangaris. | UN | وإننا نعتقد اعتقادا جازما بأن معالجة هذه المسألة، وعلى وجه السرعة، ستسهم بصورة كبيرة في توطيد المكاسب الأمنية التي حققتها بعثة الدعم الدولية وعملية سنغاري. |