La baisse de moitié du prix de vente au détail de l'opium en 2000 a presque entièrement neutralisé le doublement de la production en 1999. | UN | ومن ثم فإن انخفاض أسعار الأفيون بالتجزئة إلى النصف في عام 2000 عاوض على نحو كلي تقريبا مضاعفة الإنتـاج فـي عـام 1999. |
Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région | UN | تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة |
Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région | UN | تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة |
Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région | UN | تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة |
Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région | UN | تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة |
Les revenus provenant de l'économie illégale liée à l'opium continuent de financer l'insurrection. | UN | ولا تزال حركة التمرد تحصل على التمويل من الإيرادات المتأتية من اقتصاد الأفيون غير المشروع. |
Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région | UN | تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة |
Ils sont comme des poux. Et la peste de l'opium est sur leurs talons. | Open Subtitles | إنهم كالقمل و مدمني الأفيون تجدهم خلسة في كل مكان دائماً |
Il produit de l'opium à usage légal, reconnaît les vertus thérapeutiques de l'opium et exporte des matières premières opiacées à usage médical. | UN | وتنتج الهند الأفيون وتعترف بخصائصه العلاجية وتصدر مواده الخام للأغراض الطبية. |
Ils ont noté avec satisfaction les informations indiquant une baisse de la culture illicite de l'opium en Afghanistan. | UN | وأبدي ترحيب بالنتائج الدالة على تقلص الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون في أفغانستان. |
Toutefois, la hausse du prix de l'opium aura pour conséquence d'accentuer les pressions économiques en faveur d'une augmentation de la culture du pavot en 2011. | UN | غير أن ارتفاع أسعار الأفيون سيولد ضغوطا اقتصادية قوية لزيادة زراعة الخشخاش في عام 2011. |
L'UNODC estime qu'en 2009 le commerce de l'opium en Afghanistan se montait à 2,8 milliards de dollars. | UN | وتشير تقديرات المكتب إلى أن تجارة الأفيون في أفغانستان بلغت في عام 2009 مقدار 2.8 مليار دولار. |
Les cours de celles-ci ont toutefois commencé à baisser, d'où la possibilité que les agriculteurs se tournent de nouveau vers l'opium. | UN | بيد أن أسعار المحاصيل المشروعة بدأت في الانخفاض، مما يزيد من إمكانية عودة المزارعين مرة أخرى إلى الأفيون. |
Le changement le plus important intervenu en 2011 dans l'économie de l'opium en Afghanistan est la hausse brutale du prix de l'opium. | UN | إن أهم تغيير شهدته تجارة الأفيون في أفغانستان عام 2011 هو الطفرة في سعر الأفيون. |
Cependant, le prix actuel de l'opium, élevé, pourrait stimuler la culture du pavot dans certaines provinces du Nord, entraînant par là même une diminution du nombre de provinces exemptes de pavot. | UN | بيد أنَّ الارتفاع الحالي لسعر الأفيون قد يؤدّي إلى زيادة زراعته في بعض ولايات أفغانستان الشمالية، مما سيؤدّي إلى تراجع عدد الولايات الخالية من زراعة الخشخاش. |
De ce fait, les organisations criminelles afghanes ont vu leurs revenus issus de l'économie de l'opium se réduire de moitié en 2010. | UN | ولذا، انخفضت الإيرادات الناتجة عن اقتصاد الأفيون للجماعات الإجرامية في أفغانستان بمقدار النصف خلال عام 2010. |
Le prix actuel élevé de l'opium n'a pas entraîné d'augmentation des cultures dans les provinces de Helmand et de Kandahar où la production est la plus élevée. | UN | ولم يؤد الارتفاع الحالي في الأسعار إلى زيادة في زراعة الأفيون في هلمند وكندهار، وهما أكثر المقاطعات زراعة للأفيون. |
Diverses sources font état de l'utilisation d'enfants dans la culture des pavots (plante liée à la fabrication de l'opium). | UN | وأفادت عدة مصادر باستخدام الأطفال في زراعة الخشخاش، وهو نبات مرتبط بالأفيون. |
Environ 85 % de l'héroïne et de l'opium consommés dans le monde proviennent d'Afghanistan. | UN | وأفغانستان هي مصدر نحو 85 في المائة من الهيروين والأفيون المستهلكين على الصعيد العالمي. |
L'Afghanistan produit près de 90 % de l'opium du monde. | UN | فأفغانستان تنتج تقريبا 90 في المائة من أفيون العالم. |
A l'accouchement, je voulais l'étouffer entre mes jambes mais on m'a donné de l'opium. | Open Subtitles | في وقت الولادة، اردت ان اخنقه بين ساقيّ لكنهم اعطوني الافيون |
En outre, on a recensé environ 150 laboratoires clandestins de transformation de l'opium en héroïne dans la zone frontalière située entre l'Afghanistan et le Pakistan. | UN | وهناك زهاء ١٥٠ مختبرا سريا لتحويل اﻷفيون الخام إلى هيروين في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان. |