ويكيبيديا

    "l'opposition et de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعارضة والمجتمع
        
    • والمعارضة والمجتمع
        
    Le droit à la liberté d'expression, d'association et de réunion a été maintes fois dénié aux groupes de l'opposition et de la société civile. UN وحُرمت مجموعات المعارضة والمجتمع المدني مراراً وتكراراً من الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع.
    Le Gouvernement sri lankais coopère sans réserve avec le Haut Commissaire qui a pu s'entretenir librement avec les représentants de l'opposition et de la société civile. UN وقد تعاونت حكومته بالكامل مع المفوضة السامية، التي تمكنت من الإلتقاء بحرية بممثلي المعارضة والمجتمع المدني.
    La présidence de l'Union européenne est consternée par l'intensification de la répression exercée par le Gouvernement serbe à l'encontre des médias, des forces de l'opposition et de la société civile. UN تعرب رئاسة الاتحاد الأوروبي عن انزعاجها لإقدام الحكومة الصربية على زيادة حدة القمع الممارس ضد وسائط الإعلام، وقوى المعارضة والمجتمع المدني.
    Bon nombre de dirigeants de l'opposition et de la société civile ont critiqué l'opacité dans laquelle le Conseil national de transition avait été créé. UN 13 - وانتقد العديد من قادة المعارضة والمجتمع المدني عدم توخّي الشفافية في إنشاء المجلس الوطني الانتقالي.
    Si le Comité, composé de représentants du Gouvernement, de l'opposition et de la société civile, en est encore au stade de l'organisation interne, il apparaît d'ores et déjà comme un organe capable de jouer un rôle de réconciliation constructif. UN وفي حين أن اللجنة، التي تتألف من ممثلي الحكومة، والمعارضة والمجتمع المدني، لا تزال في مرحلة تنظيم نفسها، فإنها تبرز ككيان يمكن أن يؤدي دورا بناء في المصالحة.
    66. En Ethiopie, des membres de l'opposition et de la société civile, y compris des journalistes et des parlementaires, font l'objet de détention arbitraire. UN 66 - وقالت إنه يجري في إثيوبيا بصورة تعسفية احتجاز أعضاء المعارضة والمجتمع المدني، بما فيهم الصحفيين وأعضاء البرلمان.
    À ce sujet, mon Représentant spécial a plaidé instamment en faveur d'une formulation participative des politiques, qui permette de tenir compte des vues de l'opposition et de la société civile. UN وحث ممثلي الخاص أيضا على القيام بعمليات وضع السياسات القائمة على المشاركة والتي يمكن أن تنعكس فيها آراء المعارضة والمجتمع المدني.
    Un groupe de travail a été constitué pour étudier cette question, lequel se compose de représentants du Gouvernement, des partis de l'opposition et de la société civile qui sont en train de mettre au point une solution comportant notamment la réintégration dans leur poste des exmagistrats et une modification de la loi organique du Tribunal constitutionnel permettant d'en améliorer le fonctionnement. UN وقد أُنشئ فريق عامل لدراسة هذه المسألة، يضم ممثلين عن الحكومة، وأحزاب المعارضة والمجتمع المدني وهم يعكفون حالياً على إيجاد مخرج يقضي على وجه التحديد، بإعادة القضاة السابقين إلى وظائفهم وتعديل القانون الأساسي للمحكمة الدستورية بما يسمح بتحسين أدائها.
    Certains représentants du Gouvernement voudraient que les listes électorales pour l'élection présidentielle et législatives de 2016 soient établies sur la base de ce recensement, ce que certains membres de l'opposition et de la société civile ont dénoncé, y voyant une manœuvre du Gouvernement pour retarder la tenue de l'élection présidentielle en 2016. UN ويرغب بعض ممثلي الحكومة في أن يشكل التعداد أساس سجل الناخبين في الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2016. ولكن بعض أعضاء المعارضة والمجتمع المدني شجبوا ذلك بوصفه محاولة من الحكومة لتأخير إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2016.
    26. Établir un cadre normatif spécifique pour garantir la liberté d'opinion et d'expression ainsi que la sécurité des journalistes, des membres de l'opposition et de la société civile (Espagne); UN 26- تطوير إطار معياري محدد لضمان حرية الرأي والتعبير، وكذلك سلامة الصحفيين وأعضاء المعارضة والمجتمع المدني (إسبانيا)؛
    Le Secrétaire général s'est dit préoccupé par le fait que le Conseil national de transition avait été créé sans consultations préalables avec les partenaires nationaux et que de nombreux dirigeants de l'opposition et de la société civile avaient critiqué l'opacité dans laquelle le Conseil avait été créé. UN 6- وأعرب الأمين العام عن قلقه لأن المجلس الوطني الانتقالي أُنشئ دون تشاور مسبق مع أصحاب المصلحة الوطنيين، ولأن العديد من قادة المعارضة والمجتمع المدني انتقدوا عدم توخّي الشفافية في إنشاء هذا المجلس.
    Le Burkina Faso connaît, depuis juillet 2013, des tensions politiques nées des divergences au sujet de la création d'un sénat de 89 membres, objet des critiques de l'opposition et de la société civile qui y voient un moyen pour le Gouvernement de chercher à modifier l'article 37 de la Constitution, relatif à la limitation du mandat présidentiel. UN ١٠ - وتشهد بوركينا فاسو توترات سياسية منذ تموز/يوليه 2013 نتيجة للانقسامات داخل البلد بخصوص إنشاء مجلس شيوخ يتألف من 89 عضوا، الأمر الذي كان موضع انتقاد من المعارضة والمجتمع المدني باعتباره محاولة من الحكومة تسعى من خلالها إلى تعديل المادة 37 من الدستور المتعلقة بتحديد عدد الولايات الرئاسية.
    Dans ce contexte, une équipe du HCDH chargée de préparer cette visite s'était rendue en septembre à Sri Lanka, où elle avait pu accéder à tous les lieux et s'entretenir avec un large éventail de parties prenantes, notamment des représentants du Gouvernement, de l'opposition et de la société civile. UN وفي هذا السياق، زار فريق تحضيري من المفوّضية سري لانكا في أيلول/سبتمبر وتمكّن من زيارة جميع الأماكن بدون قيود ومن التفاعل كذلك مع مجموعة من أصحاب المصلحة تشمل ممثلين عن الحكومة وعن المعارضة والمجتمع المدني.
    13) Le Comité, prenant note que l'État partie reconnaît que des arrestations arbitraires ont parfois lieu, est préoccupé par des informations nombreuses faisant état d'arrestations arbitraires de membres de l'opposition et de la société civile, de défenseurs des droits de l'homme et de journalistes, en violation de l'article 9 du Pacte. UN (13) وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اعترفت بوقوع بعض عمليات القبض التعسفية أحياناً فإنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات الكثيرة التي تشير إلى عمليات إلقاء القبض التعسفي على أفراد المعارضة والمجتمع المدني وأنصار حقوق الإنسان والصحفيين، انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    57. Avec l'appui politique du Gouvernement, de l'opposition et de la société civile, le Chili travaillait actuellement à l'élaboration d'un projet de loi visant à améliorer le régime matrimonial. UN 57- وتعمل شيلي حالياً على مشروع قانون، بدعم سياسي من الحكومة والمعارضة والمجتمع المدني، لتحسين نظام الشراكة الزوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد