AÀ cette fin, le cComité des signataires demande au cComité des présidents de se saisir des propositions relatives à l'optimisation de l'utilisation de la ressource. | UN | ولذلك، تطلب لجنة الموقعين إلى لجنة الرؤساء تقديم مقترحات بشأن الاستخدام الأمثل للموارد. |
Économies résultant de l'optimisation des opérations du Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements | UN | الوفورات الناتجة عن الاستخدام الأمثل لمركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات |
Le nombre inférieur aux prévisions résulte de l'optimisation des réseaux locaux dans les principales plateformes d'échange. | UN | يعزى انخفاض العدد إلى الاستفادة المثلى من الشبكات المحلية في مراكز الشبكة الرئيسية |
l'optimisation de la coordination des activités de collecte de données sur le milieu marin dans les pays et la région devrait contribuer à la production de ce type d'évaluation. | UN | ويُفترض أن يُسهم تحقيق المستوى الأمثل لتنسيق أنشطة جمع بيانات البيئة البحرية داخل البلدان وداخل المنطقة في إعداد تقييم متكامل على الصعيد الإقليمي. |
Nous insistons sur le fait que l'optimisation des bienfaits et la réduction du coût de la libéralisation des échanges mondiaux appellent des politiques cohérentes centrées sur le développement à tous les niveaux. | UN | ونحن نشدد على أن تحقيق أقصى قدر من فوائد تحرير التجارة الدولية والتقليل من تكاليفه إلى أدنى حد أمر يتطلب سياسات إنمائية المنحى ومتسقة على جميع المستويات. |
Une attention particulière sera accordée à l'optimisation de l'usage des médias électroniques comme outil de gestion des connaissances et d'apprentissage reposant sur les exercices d'évaluation. | UN | وسيولى اهتمام خاص لاستعمال وسائط الإعلام الإلكترونية إلى الحد الأمثل كأداة لإدارة المعرفة والتعلم من عمليات التقييم. |
L'utilisation de matériaux de substitution, l'optimisation des procédés ou le traitement des effluents gazeux permettent de réduire les émissions. | UN | ويمكن التخفيض في الانبعاثات عن طريق استخدام مواد بديلة أو ضبط العملية على النحو الأمثل أو معالجة غاز العادم. |
L'absence de financement dédié est considérée comme un élément qui contribue à la pénurie continue de capacités et empêche l'optimisation des ressources. | UN | وينظر إلى عدم وجود تمويل مخصص كعامل مساهم في استمرار الفجوة في مجال القدرات، ويحول دون الاستخدام الأمثل للموارد. |
Cela favorisera l'optimisation de l'emploi des ressources disponibles au sein des pays. | UN | وسيُسفر كل ذلك عن الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة داخل البلدان. |
Il est prévu que des études sur les capacités militaires soient conduites, en règle normale tous les deux ans, aux fins de l'optimisation de l'utilisation du matériel militaire. | UN | ١٧٥ - ويُتوقع إجراء دراسات للقدرات العسكرية. وذلك كل سنتين، بوجه عام، لضمان الاستخدام الأمثل للأصول العسكرية. |
Cuba est favorable à l'optimisation du mécanisme de désarmement des Nations Unies, y compris la Commission du désarmement. | UN | تؤيد كوبا تحقيق الاستفادة المثلى من آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، بما فيها هيئة نزع السلاح. |
La composition des flottes et l'optimisation des groupes d'appareils sont directement liées au principe des plaques tournantes avec routes rayonnantes, selon lequel on définit des plaques tournantes régionales adaptées aux appareils de transport aérien gros-porteurs. | UN | ويرتبط تكوين الأسطول وعملية الاستفادة المثلى من فئاته ارتباطا مباشرا بمبدأ النقل المحوري، وهو ما يتطلب تحديد مراكز محورية إقليمية مناسبة فيما يتعلق بأصول النقل الجوي الاستراتيجية الكبيرة. |
Certains aspects des actuelles structures de gouvernance et de la dynamique qui en résulte font sans doute obstacle à l'optimisation de la performance du HCDH et nécessitent des améliorations. | UN | ويمكن القول إن بعض جوانب ترتيبات الحوكمة الحالية والديناميات الناشئة عنها تعيق تحقيق المستوى الأمثل من الأداء في المفوضية وتحتاج إلى تحسين. |
Nous insistons sur le fait que l'optimisation des bienfaits et la réduction du coût de la libéralisation des échanges mondiaux appellent des politiques cohérentes centrées sur le développement à tous les niveaux. | UN | ونحن نشدد على أن تحقيق أقصى قدر من فوائد تحرير التجارة الدولية والتقليل من تكاليفه إلى أدنى حد أمر يتطلب سياسات إنمائية المنحى ومتسقة على جميع المستويات. |
:: Aider à l'optimisation de l'emploi des moyens d'enquête de façon à en garantir la rentabilité et à réduire le coût des procédures | UN | :: المساعدة في بلوغ الحد الأمثل من استخدام الموارد التحقيقية، وبالتالي كفالة فعالية التكاليف والاقتصاد في الإجراءات |
l'optimisation de la diffusion des publications demeurait la priorité du secrétariat, lequel visait à concilier la diffusion électronique et la distribution d'exemplaires imprimés afin de répondre aux besoins de certains pays en développement. | UN | وظل نشر المنشورات على النحو الأمثل محور تركيز الأمانة، والهدف من ذلك هو تحقيق توازن بين النشر بالوسائل الإلكترونية وتوزيع النسخ الورقية من المنشورات لتلبية الطلبات في بعض البلدان النامية. |
Dans ses remarques liminaires, le Président du Groupe a souligné que la collaboration entre missions présentait de nombreux avantages, notamment l'optimisation des ressources et l'adoption d'une démarche globale vis-à-vis du maintien de la paix au niveau régional. | UN | وأكد رئيس الفريق في ملاحظاته التمهيدية أن التعاون بين البعثات، كأداة للعمل التعاوني، يوفّر العديد من المكاسب، ومنها الاستغلال الأمثل للموارد واتباع نهج شامل لحفظ السلام على مستوى المناطق الإقليمية. |
Sa délégation se dit prête à contribuer à un dialogue sur l'optimisation des méthodes de travail du Comité spécial. | UN | وقال إن وفده على استعداد للمساهمة في حوار بشأن الارتقاء بأساليب عمل اللجنة الخاصة إلى الوضع الأمثل. |
D'autres ont demandé si le PNUD entreprendrait une évaluation des activités du Département financées par le PNUD, notamment en réalisant une vérification de l'optimisation des ressources. | UN | وسأل متكلمون آخــرون عمــا إذا كــان البرنامــج اﻹنمائي سيضطلع بتقييم يشمل مراجعة حساب القيمة في مقابل المال فيما يتعلق بأنشطة إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية التي يقوم بتمويلها. |
Réunion d'experts sur l'optimisation de la contribution | UN | اجتماع الخبراء بشأن تحقيق الاستفادة القصوى |
Dans le cadre de l'optimisation du cadre de gestion axée sur les résultats, les résultats ont été sélectionnés en espérant rendre les systèmes plus conformes à la dimension de l'organisation. | UN | وكجزء من التحسين الأمثل للإدارة القائمة على النتائج، تم تبسيط النتائج ويؤمل إيجاد نظم تتماشى مع حجم المنظمة لدرجة أكبر. |
Ces mesures iraient dans le sens d'une meilleure exploitation de la flotte, de l'optimisation de certaines de ses composantes et de la réduction des coûts d'exploitation liés à l'opération considérée. | UN | وسوف تعمل التدابير المحددة على تشجيع التحسينات في استخدام الأسطول، والاستفادة إلى الحد الأقصى من مكوناته، وخفض تكاليف التشغيل المرتبطة بإدارة العملية الناجمة عن ذلك. |
114. l'optimisation de la contribution de la CNUCED, à travers ses trois piliers, à l'action de plus vaste portée des Nations Unies en faveur du développement revêt une signification accrue en ce moment historique où la nécessité d'une démocratie et d'une bonne gouvernance renforcées a été mise en lumière, en particulier avec la crise financière et économique mondiale. | UN | 114- ويكتسي تعظيم مساهمة أركان عمل الأونكتاد الثلاثة في العمل الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة في مجال التنمية أهمية مضافة في هذا المنعطف التاريخي الذي يُشدَّد فيه على الحاجة إلى مزيد من الديمقراطية وإلى الحوكمة الرشيدة، خصوصاً في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Il contient en outre à l'intention de l'Assemblée des suggestions quant aux nouvelles mesures qui pourraient être prises dans le sens de l'optimisation de la gestion des conférences et des réunions. | UN | ويعرض على الجمعية العامة مقترحات بشأن الخطوات التي يمكن أن تعزز المساهمة في تحقيق الأداء الأمثل لإدارة المؤتمرات والاجتماعات. |
g) Prix et production monopolistiques pour l'optimisation du profit | UN | )ز( سعر وناتج تحقيق الزيادة القصوى في أرباح الاحتكار |