Le FASB examinera l'option de la valeur actuelle, les placements immobiliers, la recherchedéveloppement et d'autres éléments. | UN | بينما سيدرس مجلس معايير المحاسبة المالية خيار القيمة العادلة والاستثمار العقاري والبحث والتطوير وأحداثاً أخرى لاحقة. |
l'option de la libre association est aussi inacceptable. | UN | وخيار الارتباط الحر هو أيضا خيار غير مقبول. |
l'option de la libre association est tout aussi inacceptable. | UN | كما أن خيار الارتباط الحر ليس مقبولا هو أيضا. |
l'option de la libre association est également inacceptable. | UN | كما أن خيار الارتباط الحر خيار غير مقبول. |
Enfin, l'intégration économique régionale, à mesure qu'elle se construit, fait tout simplement disparaître l'option de la guerre dans l'esprit des gouvernements et des peuples qui y participent. | UN | وأخيرا التكامل الاقتصادي اﻹقليمي، بتزايده تدريجيا، يقضي ببساطة على خيار الحرب من تفكير الحكومات والشعوب المعنية. |
Du fait de la superficie limitée des terres disponibles, l'option de la mise en décharge n'est pas viable à long terme. | UN | ومحدودية المساحات البرية تجعل من خيار دفن النفايات أمرا لا يمكن أن يظل متاحا في المدى الطويل. |
Du fait de la superficie limitée des terres disponibles, l'option de la mise en décharge n'est pas viable à long terme. | UN | ومحدودية المساحات البرية تجعل من خيار دفن النفايات أمرا لا يمكن أن يظل متاحا في المدى الطويل. |
Dans une opération de maintien de l'ordre, il faut proposer directement l'option de la reddition. | UN | وعند القيام بعملية إنفاذ القانون، ينبغي توفير خيار الاستسلام بشكل واضح. |
Il faut que l'Érythrée comprenne que l'option de la violence est totalement vouée à l'échec. | UN | ويجب أن تدرك إريتريا أن خيار العنف لن ينجح مطلقا. |
D'autres représentants étaient toutefois opposés à cette idée, y compris à l'option de recourir à la prise de décision par vote. | UN | بيد أن الكثير من ممثلين آخرين عارضوا إدخال خيار اللجوء إلى اتخاذ القرارات عبر التصويت. |
D'autres représentants étaient toutefois opposés à cette idée, y compris à l'option de recourir à la prise de décision par vote. | UN | بيد أن الكثير من ممثلين آخرين عارضوا إدخال خيار اللجوء إلى اتخاذ القرارات عبر التصويت. |
En conséquence, il n'a pas recherché l'option de résiliation anticipée du bail. | UN | وبناء على ذلك، لم يتم توخي خيار الإنهاء المبكر لعقد الإيجار هذا. |
C'est pourquoi, l'option de conserver le régime de retraite actuel pourrait être envisagée. | UN | ولهذه الأسباب، يمكن النظر في خيار الإبقاء على النظام الحالي لاستحقاقات التقاعد. |
Cet exercice a toutefois été saboté par le Maroc qui a refusé que l'option de l'indépendance du peuple sahraoui y soit incluse. | UN | غير أن المغرب قوض هذه العملية برفضه أن يشمل الاستفتاء خيار الاستقلال. |
l'option de l'énergie nucléaire revêt donc une importance vitale pour l'humanité. | UN | ولذا يتسم خيار الطاقة النووية بأهمية حيوية للبشرية. |
Dès les premiers jours de son indépendance, l'Arménie a rejeté l'option de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins autres que pacifiques. | UN | لقد رفضت أرمينيا منذ الأيام الأولى لاستقلالها خيار استخدام الطاقة النووية في غير الأغراض السلمية. |
106. La protection des récifs coralliens est l'option de riposte la plus importante notifiée par les États fédérés de Micronésie. | UN | 106- تمثل حماية الشعب المرجانية أهم خيار استجابة للآثار السلبية لتغير المناخ ورد في بلاغ ولايات ميكرونيزيا الموحدة. |
Il relève avec plaisir que le Bureau a déjà obtenu l'autorisation de supprimer de son catalogue de véhicules de service l'option de l'achat sur stock. | UN | ولاحظ المجلس بارتياح أن المكتب قد حصل، منذ ذلك الوقت، على الموافقة على شطب خيار المركبات المشتراة من مخازن البائعين من كتالوغ المركبات الآلية الميدانية. |
À cet égard, nous sommes toujours prêts à continuer la réinsertion dans notre société tous ceux qui acceptent de renoncer à l'option de la guerre. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نؤكد مجددا على استعدادنا لمواصلة دمج كل من يختار التخلي عن خيار الحرب، في مجتمعنا. |
L'OTAN retient l'option de l'arme nucléaire en tant qu'élément de dissuasion. | UN | وتحتفظ منظمة حلف شمال الأطلسي بخيار استخدام الأسلحة النووية في إطار موقف الحلف الخاص بالردع. |
La première d'entre elles est que les États dotés d'armes nucléaires semblent réticents à accepter l'option de l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | وتشمل تلك التطورات، أولا، يبدو أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست مستعدة لخيار التخلص تماما من الأسلحة النووية. |
Nous n'avons plus l'option de nous retrancher confortablement derrière des murs protecteurs. | UN | وخيار انغلاقنا في أمان بعيدا خلف جدران تكفل لنا الحماية لم يعد قائما. |