Le retour total à l'ordre constitutionnel en Haïti sera réalisé dans les prochains 21 jours. | UN | سوف تتحقق خلال اﻷيام اﻟ١ ٢القادمة العودة التامة إلى النظام الدستوري في هايتي. |
3. La tenue des élections présidentielles dans les délais prescrits a sensiblement contribué à consolider l'ordre constitutionnel en Haïti. | UN | ٣ - وقد كان إجراء انتخابات الرئاسة في حينه خطوة هامة في توطيد النظام الدستوري في هايتي. |
Face à cette situation, la communauté internationale n'a eu d'autre alternative que de recourir de nouveau aux sanctions, de façon à forcer ceux qui ont bloqué le retour de l'ordre constitutionnel en Haïti à respecter leur parole. | UN | وإزاء هذه الحالة، لم يجد المجتمع الدولي من بديل سوى إعادة فرض الجزاءات ﻹجبار أولئك الذين أعاقوا عودة النظام الدستوري في هايتي على الامتثال لالتزاماتهم. |
Trois années se sont écoulées depuis le retour à l'ordre constitutionnel en Haïti. | UN | لقـــد انقضت ثلاث سنوات منذ عودة النظام الدستوري إلى هايتي. |
De fait, après le retour à l'ordre constitutionnel en Haïti, la plupart des groupes féminins ont saisi les tribunaux de tous les cas connus de violence politique contre des femmes, demandant que des poursuites soient engagées et une indemnisation accordée. | UN | والواقع أن أغلبية المجموعات النسائية هي التي رفعت إلى المحاكم، بعد عودة النظام الدستوري إلى هايتي من جديد، قضايا العنف السياسي المبلغ به ضد المرأة والتي تتطلب مباشرة إجراءات قضائية ودفع تعويضات. |
L'effondrement brutal de l'ordre constitutionnel en Haïti en 1991 a causé une préoccupation constante et profonde au sein de la communauté internationale. | UN | فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي. |
Cuba a toujours soutenu et encouragé les efforts visant à rétablir l'ordre constitutionnel en Haïti avec le retour inconditionnel et sans restriction du Président Aristide, et il a rejeté les tentatives de recourir à l'intervention étrangère comme moyen de résoudre la crise. | UN | إن كوبا تؤيد وتعزز دائما الجهود الرامية الى إحلال النظام الدستوري في هايتي مع عودة الرئيس إريستيد دون شروط ودون تقييد، وترفض المحاولات اﻵيلة الى اللجوء الى التدخل اﻷجنبي كوسيلة لحل الصراع. |
Depuis la restauration de l'ordre constitutionnel en Haïti, le 15 octobre 1994, la situation des droits de l'homme s'est considérablement améliorée dans mon pays. | UN | منذ إعادة النظام الدستوري في هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، تحسن وضع حقوق الانسان بشكل ملحوظ في بلدي. |
Il est donc bien étrange que dans le rapport cité il soit fait mention de l'organisation en territoire dominicain d'opérations visant à renverser l'ordre constitutionnel en Haïti. | UN | وبالتالي فمن المثير للدهشة أن التقرير المذكور أعلاه يشير إلى تنظيم عمليات في الجمهورية الدومينيكية تستهدف قلب النظام الدستوري في هايتي. |
Le retour de l'ordre constitutionnel en Haïti s'inscrit dans un authentique projet politique international, pour lequel nous nous sommes battus; il symbolise à la fois l'effort pour un processus de démocratisation en Haïti et, sur le plan mondial, la victoire du droit soutenue par la solidarité morale de la communauté internationale. | UN | إن عودة النظام الدستوري في هايتي جزء من الخطة السياسية الدولية الحقيقية التي قاتلنا من أجلها، وهي تجسد فـي نفس الوقت جهــدا لتوطيــد عمليــة الديمقراطية في هايتي، وانتصارا للقانون على المستوى العالمي، مدعوما بالتضامن المعنوي للمجتمع الدولي. |
Cette mission représente la conscience de la collectivité internationale en Haïti. Elle nous dit les abus auxquels est soumis le peuple haïtien, la volonté de ce peuple de créer un État de droit, une société où règnent la justice et l'équité; en un mot, le refus de légitimer le coup d'État et la détermination de ce peuple à restaurer l'ordre constitutionnel en Haïti. | UN | فالبعثة تمثﱢل ضمير المجتمع الدولي في هايتي، وهي تكشف عن إساءة المعاملة التي يتعرض لها الشعب الهايتي وتصميم هذا الشعب على ايجاد دولة شرعية ومجتمع يمكن أن تسوده العدالة والنزاهة. وباختصار تكشف عن رفض إضفاء الطابع الشرعي على الانقلاب، وعن تصميم الشعب على إحلال النظام الدستوري في هايتي. |
Je ne saurais manquer de louer le rôle joué par les Amis du Secrétaire général sur la question d'Haïti, à savoir l'Argentine, le Canada, le Chili, les États-Unis d'Amérique, la France et le Venezuela, dans cette lutte pour la restauration de l'ordre constitutionnel en Haïti. | UN | ويتعين علي أن أحيي الدور الذي قام به أصدقاء اﻷمين العام فيما يتعلق بمسألة هايتي - اﻷرجنتين وشيلي وفرنسا وفنزويلا وكندا والولايات المتحدة - في الحملة من أجل استعادة النظام الدستوري في هايتي. |
Cependant, de nombreux anciens militaires, anciens haïtiens réfugiés dans la République voisine organisent souvent des opérations de commandos visant à renverser l'ordre constitutionnel en Haïti ou à assassiner le chef de l'État. | UN | غير أن العديد من قدماء العسكريين الهايتيين اللاجئين في الجمهورية المجاورة ينظمون أحيانا عمليات تسلل تستهدف قلب النظام الدستوري في هايتي أو اغتيال رئيس الدولة(). |
Il faudrait aussi se demander quel est le véritable objectif de certains de ceux qui disent défendre le retour de l'ordre constitutionnel en Haïti : souhaitent-ils sincèrement le retour du Président Jean-Bertrand Aristide, qui est le véritable représentant du peuple haïtien, ou celui d'autres forces qui cherchent à tirer parti de la situation complexe dans laquelle se trouve aujourd'hui cette nation. | UN | ويمكن التساؤل أيضا عن الهدف الحقيقي لبعض من يتشدقون بمناصرة عودة النظام الدستوري إلى هايتي ويتعاطفون بالقدر نفسه مع عودة الرئيس جان - برتراند إريستيد، وهو الممثل الحقيقي لشعب هايتي وليس ﻷي قوى أخرى تعمل لاستغلال الظروف المعقدة التي انغمست فيها هذه الدولة الكاريبية. |