ii) Non-observation des décisions ou ordonnances de l'organe de tutelle ou de l'autorité judiciaire compétente; | UN | ' ٢ ' عدم الامتثال لقرارات أو أوامر السلطة القائمة بالادارة أو السلطة القضائية المختصة؛ |
ii) Non-observation des décisions ou ordonnances de l'organe de tutelle ou de l'autorité judiciaire compétente; | UN | ' ٢ ' عدم الامتثال لقرارات أو أوامر السلطة القائمة بالادارة أو السلطة القضائية المختصة؛ |
Fonctions et pouvoirs de l'organe de tutelle | UN | وظائف السلطة القائمة بالادارة وصلاحياتها |
Il serait souhaitable de donner à l'organe de tutelle le pouvoir d'encourager ces échanges en en faisant expressément l'une de ses fonctions. | UN | ويكون من الملائم تخويل السلطة القائمة باﻹدارة صلاحية تعزيز هذا التبادل بتحديد ذلك بوضوح بوصفه إحدى وظائفها. |
Il serait souhaitable de donner à l'organe de tutelle le pouvoir d'encourager ces échanges en en faisant expressément l'une de ses fonctions. | UN | وسيكون من الملائم تخويل السلطة القائمة باﻹدارة صلاحية تعزيز هذا التبادل بتحديد ذلك بوضوح بوصفه احدى وظائفها. |
126. l'organe de tutelle peut agir de sa propre initiative ou après avoir recueilli certaines indications de l'existence d'une pratique restrictive, à la suite, par exemple, d'une plainte formulée par un individu ou une entreprise. | UN | ٦٢١- يجوز للسلطة القائمة باﻹدارة أن تتصرف بمبادرة منها هي أو في إثر قيام مؤشرات معينة تشير إلى أنه توجد ممارسة تقييدية ـ مثلا، نتيجة لشكوى مقدمة من أي شخص أو مؤسسة أعمال. |
2. La notification pourrait être faite à l'organe de tutelle par toutes les parties en cause, ou par une ou plusieurs d'entre elles au nom des autres, ou par toute personne dûment autorisée à agir en leur nom. | UN | 2 يمكن أن تقدم الإخطار إلى السلطة القائمة بالادارة جميع الأطراف المعنية، أو طرف واحد أو أكثر من الأطراف بالنيابة عن الأطراف الأخرى، أو أي أشخاص مفوضين على الوجه الصحيح للتصرف بالنيابة عنها. |
II. Décision de l'organe de tutelle | UN | الإجراء الذي تتخذه السلطة القائمة بالادارة |
3. La possibilité de retirer une autorisation pourrait être prévue, par exemple, si l'organe de tutelle constate que : | UN | 3 يمكن النص على امكانية سحب ترخيص ما، مثلا إذا علمت السلطة القائمة بالادارة: |
ii) Nonobservation des décisions ou ordonnances de l'organe de tutelle ou de l'autorité judiciaire compétente; | UN | `2` عدم الامتثال لقرارات أو أوامر السلطة القائمة بالادارة أو السلطة القضائية المختصة؛ |
129. Il existe plusieurs formules pour la nomination du personnel de l'organe de tutelle. | UN | 129 هناك أوجه اختلاف فيما يتعلق بتعيين موظفي السلطة القائمة بالادارة. |
Fonctions et pouvoirs de l'organe de tutelle 11 | UN | وظائف السلطة القائمة بالادارة وصلاحياتها |
l'organe de tutelle et son organisation | UN | السلطة القائمة باﻹدارة وتنظيمها |
Fonctions et pouvoirs de l'organe de tutelle | UN | وظائف السلطة القائمة باﻹدارة وصلاحياتها |
Dans le cas de fusions et autres prises de contrôle, il faudrait envisager une autorisation préalable de l'organe de tutelle dans un certain délai avant l'entrée en vigueur des accords. | UN | ففي حالة الاندماجات وغيرها من احتيازات السيطرة، ينبغي توخي الحصول على ترخيص مسبق من السلطة القائمة باﻹدارة في إطار زمني معين قبل دخـول الاتفاقـات حيز النفاذ. |
121. La durée du mandat des membres de l'organe de tutelle varie d'un pays à l'autre. | UN | ١٢١- تختلف مدة ولاية أعضاء السلطة القائمة باﻹدارة من بلد إلى آخر. |
Les renseignements confidentiels communiqués à l'organe de tutelle ou obtenus par lui peuvent également être protégés, en général, par la législation nationale relative au caractère confidentiel des secrets commerciaux. | UN | والمعلومات السرية المقدمة إلى السلطة القائمة باﻹدارة أو التي تحصل عليها هذه السلطة يمكن أيضا، بوجه عام، أن يحميها التشريع الوطني المتعلق بالسرية. |
136. Le pouvoir d'imposer des amendes aux entreprises et aux individus peut être attribué soit à l'organe de tutelle, soit à l'autorité judiciaire, soit encore être réparti entre les deux. | UN | ٦٣١- إن صلاحية فرض غرامات على مؤسسات اﻷعمال واﻷفراد قد تكون مخولة إما للسلطة القائمة باﻹدارة أو للسلطة القضائية، أو قد تقسم بين السلطتين. |
1. Lorsque des pratiques relèvent des articles 3 et 4 sans être purement et simplement interdites, et peuvent donc être autorisées, les entreprises pourraient être tenues de les notifier à l'organe de tutelle, en donnant tous les détails requis. | UN | 1- عندما تدخل الممارسات في نطاق أحكام المادتين 3 و4 ولا تكون محظورة حظرا باتا، وبالتالي تتوافر امكانية الترخيص بها، يمكن أن يطلب من مؤسسات الأعمال أن تخطر السلطة القائمة بالادارة بهذه الممارسات مزودة إياها بالتفاصيل الكاملة على النحو المطلوب. |
Étant donné ce qui précède, l'approbation du Conseil de sécurité, l'organe de tutelle du Tribunal, et de l'Assemblée générale, l'organe qui élit ses juges, est nécessaire pour permettre aux juges Prost et Støle de siéger jusqu'à la fin de l'affaire Popović malgré l'expiration de leur mandat. | UN | وبناء على ما تقدم، فمن الضروري الحصول على موافقة كل من مجلس الأمن باعتباره الهيئة الأم للمحكمة الدولية، والجمعية العامة، باعتبارها الهيئة التي تنتخب قضاتها، ليتسنى للقاضيين بروست وستول إتمام قضية بوبوفيتش، رغم انتهاء فترة ولايتهما. |
Assemblée générale des Nations Unies L'Assemblée générale est l'organe de tutelle de la Caisse. | UN | الجمعية العامة للأمم المتحدة هي أعلى هيئة تشريعية للصندوق. |
D'une part, on peut laisser à l'organe de tutelle la faculté de décider à partir d'une évaluation des accords ou arrangements qui lui sont notifiés. | UN | فمن ناحية، يمكن أن يُترك للسلطة القائمة بالادارة أمر البت في هذه المسألة على أساس تقييم للاتفاقات أو الترتيبات التي يتم الاخطار بها. |
119. Plusieurs législations définissent les conditions à remplir pour devenir membre de l'organe de tutelle. | UN | ٩١١- تحدد عدة قوانين المؤهلات التي ينبغي توافرها في أي شخص لكي يصبح عضوا في السلطة موضع الحديث. |
1. Institution et appellation de l'organe de tutelle | UN | ١ـ إنشاء السلطة القائمة بالادارة وتسميتها |
l'organe de tutelle pourrait informer régulièrement le public de ses activités. | UN | وبإمكان السلطة أن تحيط الجمهور علما بأنشطتها بصورة منتظمة. |
21. La loi sur l'application des peines fait obligation à l'organe de tutelle (centre social dans la commune où réside le mineur) d'assurer aux jeunes, une fois les mesures de rééducation terminées, une aide financière, un emploi, un hébergement temporaire; en plus il lui appartient d'aider la famille à l'accepter. | UN | ١٢- وينص القانون المعني بإنفاذ العقوبات الجنائية على التزام هيئة الوصاية )مركز الخدمة الاجتماعية في البلد التي يعيش فيها الحدث( بضمان تمكين الحدث، بعد استكمال التدابير التربوية، من الحصول على المعونة المالية، والالتحاق بعمل ما، والمسكن المؤقت، والعمل مع أسرته حتى تقبله بقبول حسن. |
134. l'organe de tutelle pourrait faire lui-même des études avec le concours d'experts ou commander des études à l'extérieur. | UN | 134- يمكن للسلطة إجراء دراسات والحصول على مساعدة خبراء من أجل دراساتها هي، أو تكليف جهات خارجية بإجراء هذه الدراسات. |