l'organigramme actuel du Centre est présenté en annexe. | UN | ويبين التذييل الهيكل التنظيمي الحالي للمركز. |
l'organigramme actuel de la composante civile reflète le caractère multidisciplinaire du mandat de la Mission et la diversité des tâches qui lui ont été confiées par le Conseil de sécurité, ainsi que l'immensité du territoire que couvrent ses opérations. | UN | ويعكس الهيكل التنظيمي الحالي للعنصر المدني من البعثة الطابع المتعدد الاختصاصات لولاية البعثة، وتنوع المهام التي أوكلها إليها مجلس الأمن، فضلا عن المنطقة الجغرافية الواسعة التي تغطيها عملياتها. |
Elle recommandait également de focaliser l'attention sur l'intégration régionale arabe et l'étude de mécanismes qui permettraient d'activer cette intégration, ainsi que sur la réévaluation de l'organigramme actuel du secrétariat pour optimiser l'action menée en faveur de l'intégration arabe. | UN | وجرت التوصية أيضا بأن ينصب التركيز على التكامل الإقليمي العربي ودراسة الآليات التي من شأنها تفعيل هذا التكامل، وعلى استعراض الهيكل التنظيمي الحالي للأمانة لكي يخدم التكامل العربي على أحسن صورة. |
35. Prend note des paragraphes 81 à 87 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires5, et décide de créer les postes suivants dans l'organigramme actuel du Bureau des affaires militaires : | UN | 35 - تحيط علما بالفقرات 81 إلى 87 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(5)، وتقرر إنشاء الوظائف التالية في إطار الهيكل الحالي لمكتب الشؤون العسكرية: |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a été informé que l'organigramme actuel était pour l'essentiel adéquat. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن الهيكل التنظيمي القائم ملائم إلى حد كبير. |
Ils ont demandé l'avis du Bureau des affaires juridiques de l'ONU sur cette question et sur certaines autres liées aux effets que le remaniement de l'organigramme actuel pourrait avoir sur la Convention. | UN | والتمس المفتشون رأياً قانونياً من مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية بغرض الحصول على المزيد من التوضيح بخصوص هذه المسألة وغيرها من المسائل المتعلقة بالأثر الممكن على الاتفاقية في حال تغير الإطار المؤسسي الحالي. |
Elle recommandait également de focaliser l'attention sur l'intégration régionale arabe et l'étude de mécanismes qui permettraient d'activer cette intégration, ainsi que sur la réévaluation de l'organigramme actuel du secrétariat pour optimiser l'action menée en faveur de l'intégration arabe. | UN | وجرت التوصية أيضا بأن ينصب التركيز على التكامل الإقليمي العربي ودراسة الآليات التي من شأنها تفعيل هذا التكامل، وعلى استعراض الهيكل التنظيمي الحالي للأمانة لكي يخدم التكامل العربي على أحسن صورة. |
l'organigramme actuel de la Section de la sécurité en Iraq est fondé sur les besoins opérationnels et sur l'évolution des conditions de sécurité, laquelle exige une présence régionale équilibrée. | UN | 133 - يستند الهيكل التنظيمي الحالي لقسم الأمن في العراق إلى الاحتياجات المتعلقة بالعمليات والتطورات المستجدة في البيئة الأمنية التي تستلزم وجوداً متوازناً على الصعيد الإقليمي. |
Quelques délégations ont exprimé des réserves sur la nécessité de créer une nouvelle Division de l'analyse des politiques micro-économiques et sociales au sein du Département et ont jugé que les programmes et activités prescrits pourraient être intégralement exécutés dans le cadre de l'organigramme actuel du Département. | UN | وأبدى بعض الوفود تحفظات على الحاجة الى إنشاء شعبة جديدة لتحليل السياسات الاقتصادية الجزئية والسياسات الاجتماعية داخل إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، ورأى أنه يمكن تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها تنفيذا كاملا في إطار الهيكل التنظيمي الحالي لﻹدارة. |
l'organigramme actuel du Bureau comprend le Bureau du directeur général de l'informatique, unité de taille modeste, et deux catégories d'unités administratives différenciées selon qu'elles jouent un rôle fonctionnel ou opérationnel. | UN | 197 - ويتألف الهيكل التنظيمي الحالي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من مكتب صغير لرئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات، يدعمه نوعان متميزان من الوحدات التنظيمية: الوظائف ذات الصلة بالموظفين والوظائف التنفيذية والتوجيهية. |
l'organigramme actuel de la Section de la sécurité en Iraq tient compte des besoins opérationnels et des conditions de sécurité, lesquelles exigent une présence régionale équilibrée. | UN | 167 - ويستند الهيكل التنظيمي الحالي لقسم الأمن في العراق إلى الاحتياجات المتعلقة بالعمليات والتطورات المستجدة في البيئة الأمنية التي تستلزم وجوداً متوازناً على الصعيد الإقليمي. |
B. l'organigramme actuel du secrétariat du HCR, plutôt fragmenté, présente un certain nombre d'inconvénients eu égard notamment aux doublons entre unités organiques, au placement de certains services, sans oublier la diversité des nomenclatures au sein de l'Organisation. | UN | باء - إن الهيكل التنظيمي الحالي لأمانة المفوضية الذي يغلب عليه التشتت تشوبه عيوب في عدد من النواحي منها الازدواج الوظيفي بين الوحدات الإدارية، وتنسيب بعض الوحدات الوظيفية، بالإضافة إلى عدم التوحيد في التسميات التنظيمية. |
1. Les deux < < superdivisions > > de l'organigramme actuel couvrent des régions trop vastes et trop différentes et on néglige de ce fait les questions de fond | UN | 1 - يغطى الهيكل التنظيمي الحالي " للشعبتين العملاقتين " مناطق جغرافية شاسعة ومتفرقة، مما ينتج عنه تقصير في توجيه العناية الكافية للمسائل الموضوعية ومسائل الإدارة. |
Par ailleurs, comme indiqué dans les annexes 2 et 3 du présent rapport, certaines recommandations publiées en 2011 et 2012 n'ont pas, après avoir été examinées en décembre 2013, paru pertinentes au regard des modalités de fonctionnement et de l'organigramme actuel du Fonds. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما هو مبين في المرفقين 2 و 3، وفي أعقاب الاستعراض الذي أجري بنهاية عام 2013، اعتُبرت بعض التوصيات الصادرة في عامي 2012 و 2011 غير ذات صلة بالنظر إلى الهيكل التنظيمي الحالي لصندوق أو طريقة عملياته؛ وقد أشير إليها تاليا بما يفيد ذلك. |
l'organigramme actuel de la Section de la sécurité répond aux besoins opérationnels et aux conditions de sécurité, lesquels exigent une présence régionale équilibrée. | UN | 160 - ويستند الهيكل التنظيمي الحالي للقسم إلى الاحتياجات العملياتية والبيئة الأمنية التي تستلزم وجوداً متوازناً على الصعيد الإقليمي. |
35. Prend note des paragraphes 81 à 87 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, et décide de créer les postes suivants dans l'organigramme actuel du Bureau des affaires militaires : | UN | 35 - تحيط علما بالفقرات 81 إلى 87 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، وتقرر إنشاء الوظائف التالية في إطار الهيكل الحالي لمكتب الشؤون العسكرية: |
35. Prend note des paragraphes 81 à 87 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires5, et décide de créer les postes suivants dans l'organigramme actuel du Bureau des affaires militaires : | UN | 35 - تحيط علما بالفقرات 81 إلى 87 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(5)، وتقرر إنشاء الوظائف التالية في إطار الهيكل الحالي لمكتب الشؤون العسكرية: |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a été informé que l'organigramme actuel était pour l'essentiel adéquat. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن الهيكل التنظيمي القائم ملائم إلى حد كبير. |
Ils ont demandé l'avis du Bureau des affaires juridiques de l'ONU sur cette question et sur certaines autres liées aux effets que le remaniement de l'organigramme actuel pourrait avoir sur la Convention. | UN | والتمس المفتشون رأياً قانونياً من مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية بغرض الحصول على المزيد من التوضيح بخصوص هذه المسألة وغيرها من المسائل المتعلقة بالأثر الممكن على الاتفاقية في حال تغير الإطار المؤسسي الحالي. |