ويكيبيديا

    "l'organisation concernée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمة المعنية
        
    • للمنظمة المعنية
        
    • المؤسسة المبلِّغة
        
    • للمؤسسة المبلِّغة
        
    • المنظمة المزمع تشكيلها
        
    • للمنظمة ذات الصلة
        
    • للشركة المبلِّغة
        
    Ce type de disposition ne vise pas à conférer la personnalité juridique en droit international à l'organisation concernée. UN وليس الغرض من هذا النوع من الأحكام إسناد الشخصية القانونية بموجب القانون الدولي إلى المنظمة المعنية.
    Si ces fonctionnaires consentent à rendre visite à une organisation et à se prononcer sur le projet en cause, le secrétariat du Fonds en avise à l'avance l'organisation concernée. UN وإذا وافقوا على زيارة منظمة ما والبت في المشروع قيد البحث، توجب على أمانة الصندوق أن تخطر المنظمة المعنية مقدما بذلك.
    Le secrétariat du Fonds doit aviser à l'avance l'organisation concernée d'une telle visite. UN وعلى أمانة الصندوق أن تحيط المنظمة المعنية علما مقدما، بهذه الزيارة.
    Là où les traitements d'une partie des effectifs sont passés sous la barre des 10 %, la marge devrait être augmentée proportionnellement à la capacité financière de l'organisation concernée. UN وبالإضافة إلى ذلك، لما كانت مرتبات جزء معيّن من الموظفين أدنى من هامش 110، فإنـه ينبغي أيضا زيادة الهامش بنسبة متناسقة مع القدرة المالية للمنظمة المعنية.
    ii) Les travailleurs indépendants travaillant sur le site, pour lesquels l'organisation concernée est responsable de la sécurité générale des conditions de travail; UN `2` والمتعهدين المستقلين العاملين في الموقع والذين تكون المؤسسة المبلِّغة مسؤولة عن سلامة بيئة عملهم عموماً.
    Cet examen préalable devrait tenir compte des politiques et des procédures de recrutement de l'organisation concernée, mais sans aucune ingérence de l'administration. UN ويتعين أن يراعي ذلك الفرز سياسات وإجراءات التوظيف المتبعة في المنظمة المعنية على ألا يكون معرضاً لتدخل الإدارة.
    L'Assemblée générale devra décider au cas par cas sur la base de demandes officielles présentées par les États membres de l'organisation concernée. UN وسيتعين على الجمعية العامة أن تبت في كل حالة على أساس طلبات صريحة من الدول الأعضاء في المنظمة المعنية.
    Les règles de l'organisation concernée prévoient, expressément ou implicitement, une hiérarchie entre les différents types de normes. UN فقواعد المنظمة المعنية من شأنها أن تنص، سواء صراحة أو ضمناً، على ترتيب تسلسلي لمختلف أنواع القواعد.
    Cet examen préalable devrait tenir compte des politiques et des procédures de recrutement de l'organisation concernée, mais sans aucune ingérence de l'administration. UN ويتعين أن يراعي ذلك الفرز سياسات وإجراءات التوظيف المتبعة في المنظمة المعنية على ألا يكون معرضاً لتدخل الإدارة.
    Ce sont là des questions qui seraient, semble-t-il, couvertes par les règles de l'organisation concernée. UN فهذه من الأمور التي يبدو أن من شأن قواعد المنظمة المعنية أن تشملها.
    Le secrétariat du Fonds préviendra l'organisation concernée à l'avance qu'une telle visite pourrait avoir lieu. UN وتبلغ أمانة الصندوق المنظمة المعنية مسبقا باعتزامها زيارة المشروع.
    Le secrétariat du Fonds avisera à l'avance l'organisation concernée de l'éventualité d'une telle visite. UN وتُبلغ أمانة الصندوق المنظمة المعنية مقدماً باحتمال القيام بهذه الزيارة.
    Le requérant avait accepté une offre de contrat de consultant auprès de l'organisation concernée. UN وقد عُرض على المشتكي عقد " خدمات استشارية " مع المنظمة المعنية وقبله.
    Même si certains d'entre eux sont de la compétence des organisations régionales existantes, ils ne sont pas tous gérés par l'organisation concernée. UN وفيما تقع بعض هذه الأرصدة ضمن اختصاص الهيئات الإقليمية القائمة، فإنها لا تدار كلها من جانب المنظمة المعنية.
    L'attribution de la responsabilité doit se faire en fonction de la nature et des circonstances du fait commis par l'État membre et des règles de l'organisation concernée. UN ويجب تحليل توزيع المسؤولية في ضوء فحوى الفعل الذي اقترفته الدولة العضو وطبيعته وظروفه، وفي ضوء قواعد المنظمة المعنية.
    Après consultation de l'organisation concernée, un examen de la gestion et de l'administration prévu a été reporté à 2013. UN وأُرجئت إحدى عمليات استعراض التنظيم والإدارة المقررة إلى عام 2013 بعد التشاور مع المنظمة المعنية.
    Dans la plupart des cas, cela supposera que l'organisation concernée demande à ses membres le versement de contributions. UN وهذا ينطوي، في معظم الحالات، على طلب مساهمات من قبل أعضاء المنظمة المعنية.
    Les lettres confidentielles du CCI concernant les résultats d'enquêtes sont adressées au chef de secrétariat de l'organisation concernée. UN 47 - وتوجّه الوحدة الرسائل السرية عن نتائج التحقيق إلى الرئيس التنفيذي للمنظمة المعنية.
    Dans leur cas, la réserve doit être communiquée à l'organisation concernée ou, éventuellement, à l'organe créé par voie de traité qui a qualité pour accepter une réserve. UN وفي هذه الحالات ينبغي إبلاغ التحفظ للمنظمة المعنية أو في النهاية إلى الجهاز المنشأ بموجب معاهدة والذي له سلطة قبول التحفظات.
    ii) Les travailleurs indépendants travaillant sur le site, pour lesquels l'organisation concernée est responsable de la sécurité générale des conditions de travail. UN `2` المتعهدين المستقلين العاملين في الموقع والذين تكون المؤسسة المبلِّغة مسؤولة عن سلامة بيئة عملهم عموماً.
    a) Indiquer le montant annuel total des salaires versés par l'organisation concernée. UN (أ) بيان كشف الرواتب السنوية الإجمالية للمؤسسة المبلِّغة.
    L'enregistrement ne peut être refusé que si l'un des membres fondateurs de l'organisation concernée a fait l'objet d'une condamnation pénale ou pour raison d'incompatibilité avec le système institutionnel et les droits de l'homme. UN ولا يمكن رفض تسجيل التصريح إلا إذا كان أحد الأعضاء المؤسسين ممن سبق أن أدينوا جنائياً، أو إذا كان غرض المنظمة المزمع تشكيلها لا يتفق مع النظام المؤسسي وحقوق الإنسان.
    Un écart et des exemptions relativement au taux standard appliqué pour certains types d'activité existent dans toutes les organisations ou peuvent être approuvés par le chef de secrétariat et/ou le contrôleur de l'organisation concernée dans certains cas, comme, par exemple, celui des opérations d'urgence, des programmes impliquant la conclusion de marchés importants, etc. UN والخروج عن النسب الموحدة في أنواع معينة من الأنشطة وعدم التقيد بتلك النسب أمر يحدث في جميع المنظمات أو يمكن أن يوافق عليه الرئيس التنفيذي و/أو المراقب العام للمنظمة ذات الصلة في حالات معينة يُذكر منها على سبيل المثال برامج الطوارئ والبرامج التي يرتفع فيها مستوى المشتريات.
    48. Documentation: Une source possible d'information est le service des ressources humaines de l'organisation concernée. UN 48- المستندات قد تكون إدارة الموارد البشرية للشركة المبلِّغة مصدراً ممكناً للمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد