ويكيبيديا

    "l'organisation d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلك المنظمة
        
    • فإن عقد
        
    • تضع الإدارة
        
    • مسألة عقد
        
    • فإن تنظيم
        
    • المنظمة لمتطلبات
        
    • المنظمة فرصة الاستفادة
        
    • الدعم لعقد
        
    • تقوم المنظمة
        
    • تنظيم فعالية
        
    • لحلقات عمل
        
    Le comportement d'un organe ou agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation d'après le droit international si cet organe ou agent agit en qualité officielle et dans le cadre des fonctions générales de l'organisation, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions. UN يعتبر تصرف جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها فعلا صادرا عن تلك المنظمة بموجب القانون الدولي إذا تصرف الجهاز أو الوكيل بصفة رسمية وفي إطار مهام المنظمة عموما، حتى إذا تجاوز التصرف حدود سلطته أو كان مخالفا للتعليمات.
    Le comportement d'un organe ou agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation d'après le droit international si cet organe ou agent agit en qualité officielle et dans le cadre des fonctions générales de l'organisation, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions. UN يعتبر تصرف جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها فعلاً صادراً عن تلك المنظمة بموجب القانون الدولي إذا تصرف الجهاز أو الوكيل بصفة رسمية وفي إطار مهام المنظمة عموماً، حتى إذا تجاوز التصرف حدود سلطته أو كان مخالفاً للتعليمات.
    Le moment venu, l'organisation d'une conférence sur la région des Grands Lacs permettrait de procéder à un examen attentif et continu de ces questions et de réunir les contributions des donateurs. UN وعندما يحين الوقت المناسب، فإن عقد مؤتمر بشأن منطقة البحيرات الكبرى من شأنه أن يتيح دراسة هذه المسائل عن كثب وبصفة مستمرة، وأن يشمل أيضا تقديم مساهمات من البلدان المانحة.
    Au paragraphe 231, le Comité a recommandé à l'organisation d'inciter davantage les autres organismes du système des Nations Unies à utiliser les centres de conférences dont elle dispose. UN 67 - وفي الفقرة 231، أوصى المجلس أن تضع الإدارة استراتيجيات من أجل خفض معدلات الشواغر في مراكز المؤتمرات لديها.
    L'Allemagne accueillera favorablement l'organisation d'une conférence des États pour en discuter. UN وستنظر ألمانيا بعين الرضا في مسألة عقد مؤتمر تشارك فيه الدول لمناقشة المسألة.
    Malgré des différences d'un pays à l'autre, l'organisation d'élections implique une série d'activités claires et bien définies. UN ورغم اختلاف الحال من بلد ﻵخر، فإن تنظيم الانتخابات ينطوي على سلسلة من اﻷنشطة الواضحة المحددة جيدا.
    Regroupant la Base de soutien logistique et la Base d'appui des Nations Unies à Valence, il constitue une entité unifiée qui permet à l'organisation d'offrir aux missions les services améliorés, plus rapides, plus efficaces et plus économiques dont elles ont besoin. UN ويعمل المركز ككيان موحد يشمل قاعدة اللوجستيات وقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، ويمثل استجابة المنظمة لمتطلبات تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى العمليات الميدانية وزيادة سرعتها وجعلها أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة.
    Les rabais proposés par celle-ci auraient permis à l'organisation d'économiser 1,6 million de dollars au moins de janvier 2005 à novembre 2008 et l'Organisation risque de continuer de se priver d'une économie de 500 000 dollars par an. UN ونتيجة لذلك، ضاعت على المنظمة فرصة الاستفادة من خصومات لا تقل عن 1.6 مليون دولار من الشركة المختارة في الفترة من كانون الثاني/يناير 2005 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وقد يستمر ضياع الفرصة عليها لتوفير مبلغ 000 500 دولار في السنة.
    En collaboration avec l'UNICEF et l'UNESCO, le Fonds des Nations Unies pour la population a aidé à l'organisation d'un congrès national de la jeunesse. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لعقد مؤتمر وطني للشباب، بالتعاون مع اليونيسيف واليونسكو.
    Le Comité a souligné la nécessité pour l'organisation d'envisager, par le biais d'un processus intergouvernemental, l'adoption de directives sur les relations avec le secteur privé et de s'employer à assurer la cohérence des mesures prises à l'échelon du système. UN شددت اللجنة على ضرورة أن تقوم المنظمة بالنظر في وضع مبادئ توجيهية، عن طريق عملية حكومية دولية، بشأن العلاقات مع القطاع الخاص، وأن تسعى لكفالة اتساق السياسات في المنظومة بأسرها.
    Le comportement d'un organe ou agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation d'après le droit international si cet organe ou agent agit en qualité officielle et dans le cadre des fonctions générales de l'organisation, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions. UN يعتبر تصرف جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها فعلا صادرا عن تلك المنظمة بموجب القانون الدولي إذا تصرف الجهاز أو الوكيل بصفة رسمية وفي إطار مهام المنظمة عموما، حتى إذا تجاوز التصرف حدود سلطته أو كان مخالفا للتعليمات.
    Par exemple, lorsque l'unanimité est requise pour les décisions d'un organe directeur de l'organisation, on peut se demander si le fait qu'un État membre ait licitement exercé son droit de veto, empêchant ainsi l'organisation d'agir, serait pertinent aux fins d'exclure ou de limiter la responsabilité de cette organisation à raison d'une omission liée à une situation d'impasse politique. UN فعلى سبيل المثال، عندما يكون الإجماع مطلوبا لصدور قرار عن هيئة إدارة إحدى المنظمات، يمكن للمرء أن يتساءل عما إذا كانت ممارسة إحدى الدول الأعضاء لحقها المشروع في النقض، لمنع المنظمة من اتخاذ إجراء ما، يمكن أن تكون لها أي صلة باستبعاد أو الحد من مسؤولية تلك المنظمة عن الامتناع عن العمل فيما يتصل بحالة مأزق سياسي.
    5. Apprécie l'importance des décisions prises par l'Organisation mondiale du commerce à sa huitième Conférence ministérielle, tenue à Genève en décembre 2011, notamment celle qui permet aux membres de l'organisation d'accorder un traitement préférentiel aux services et aux fournisseurs de services des pays les moins avancés; UN 5 - تدرك أهمية القرارات التي اتخذها المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية المعقود في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2011، بما فيها قرار السماح لأعضاء تلك المنظمة بمعاملة الخدمات والموردين من البلدان الأقل نموا معاملة تفضيلية()؛
    5. Apprécie l'importance des décisions prises par l'Organisation mondiale du commerce à sa huitième Conférence ministérielle, tenue à Genève en décembre 2011, notamment celle qui permet aux membres de l'organisation d'accorder un traitement préférentiel aux services et aux fournisseurs de services des pays les moins avancés; UN 5 - تدرك أهمية القرارات التي اتخذها المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية المعقود في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2011، بما فيها قرار السماح لأعضاء تلك المنظمة بمعاملة الخدمات والموردين من البلدان الأقل نموا معاملة تفضيلية()؛
    l'organisation d'une réunion d'experts sur les questions de parité entre les sexes et les décisions prises à la suite de tenir davantage compte de cet élément dans les activités de toutes les divisions avec la désignation de responsables pour ces questions devraient, grâce à un suivi approprié, contribuer à renforcer cet aspect des activités de la CNUCED. UN فبخصوص مسألة نوع الجنس، فإن عقد اجتماع خبراء وما تلاه من قرارات بدمج بُعد أقوى بشأن نوع الجنس في أعمال جميع الشُعب عن طريق إنشاء جهات وصل هما أمران ينبغي أن يؤديا، في ظل عملية متابعة مناسبة، إلى تدعيم هذا الجانب من أعمال الأونكتاد.
    l'organisation d'une réunion d'experts sur les questions de parité entre les sexes et les décisions prises à la suite de tenir davantage compte de cet élément dans les activités de toutes les divisions avec la désignation de responsables pour ces questions devraient, grâce à un suivi approprié, contribuer à renforcer cet aspect des activités de la CNUCED. UN فبخصوص مسألة نوع الجنس، فإن عقد اجتماع خبراء وما تلاه من قرارات بدمج بُعد أقوى بشأن نوع الجنس في أعمال جميع الشُعب عن طريق إنشاء جهات وصل هما أمران ينبغي أن يؤديا، في ظل عملية متابعة مناسبة، إلى تدعيم هذا الجانب من أعمال الأونكتاد.
    Le Comité recommande à l'organisation d'inciter davantage les autres organismes du système des Nations Unies à utiliser les centres de conférences dont elle dispose. UN 231 - ويوصي المجلس أن تضع الإدارة استراتيجيات من أجل خفض معدلات الشواغر في مراكز المؤتمرات لديها.
    Le Comité recommande à l'organisation d'inciter davantage les autres organismes du système des Nations Unies à utiliser les centres de conférences dont elle dispose (par. 231). UN يوصي المجلس أن تضع الإدارة استراتيجيات من أجل خفض معدلات الشغور في مراكز المؤتمرات لديها (الفقرة 231)
    En outre, le Président a informé le Comité spécial que, bien qu'il n'y ait pas eu de proposition spécifique relative à l'organisation d'une conférence de haut niveau, certaines délégations avaient eu des consultations officieuses à ce sujet. UN وأبلغ الرئيس اللجنة المخصصة أيضا أنه على الرغم من عدم وجود أي اقتراحات محددة بشأن مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى فإن بعض الوفود أجرت اتصالات غير رسمية بشأن تلك المسألة.
    Mais, comme le souligne souvent le Conseiller spécial, l'organisation d'événements à retombées mondiales n'est pas l'unique cadre où doivent s'illustrer l'efficacité et les bénéfices d'activités sportives. UN وكما أكد المستشار الخاص مراراً، فإن تنظيم الأحداث العالمية ليس الإطار الوحيد الذي ندلل به على فعالية الأنشطة الرياضية وفوائدها.
    Regroupant la Base de soutien logistique et la Base d'appui des Nations Unies à Valence, il constitue une entité unifiée qui permet à l'organisation d'offrir aux missions les services améliorés, plus rapides, plus efficaces et plus économiques dont elles ont besoin. UN ويعمل المركز ككيان موحد يشمل قاعدة اللوجستيات وقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، ويمثل استجابة المنظمة لمتطلبات تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى العمليات الميدانية وزيادة سرعتها وجعلها أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة.
    Les rabais proposés par celle-ci auraient permis à l'organisation d'économiser 1,6 million de dollars au moins de janvier 2005 à novembre 2008 et l'Organisation risque de continuer de se priver d'une économie de 500 000 dollars par an. UN ونتيجة لذلك، ضاعت على المنظمة فرصة الاستفادة من خصومات لا تقل عن 1.6 مليون دولار من الشركة المختارة في الفترة من كانون الثاني/يناير 2005 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وقد يستمر ضياع الفرصة عليها لتوفير مبلغ 000 500 دولار في السنة.
    La Division a facilité l'organisation d'ateliers en Bosnie-Herzégovine, en Côte d'Ivoire, en Guinée-Bissau et au Timor-Leste. UN كما قدمت الشعبة الدعم لعقد حلقات عمل في البوسنة والهرسك وتيمور - ليشتي وغينيا - بيساو وكوت ديفوار.
    Il est temps pour l'organisation d'institutionnaliser une culture de la gestion des risques en commençant par mettre en place un cadre de contrôle interne robuste. UN 38 - وواصلت القول بأنه قد حان الوقت لكي تقوم المنظمة بترسيخ ثقافة لإدارة المخاطر، مع تأسيس إطار قوي للرقابة الداخلية كخطوة هامة أولى.
    e) l'organisation d'une manifestation en marge de la dix-huitième session du Conseil des droits de l'homme, le 14 septembre, à Genève, sur le thème de l'eau et du développement abordés du point de vue des droits de l'homme; UN (هـ) تنظيم فعالية جانبية على هامش الدورة الثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان بشأن " المياه والتنمية من منظور لحقوق الإنسان " وعقدت في، جنيف، بتاريخ 14 أيلول/سبتمبر.
    En Colombie, il a appuyé l'organisation d'ateliers sur les droits des autochtones et l'égalité des sexes, auxquels 235 femmes et 80 hommes ont participé. UN وفي كولومبيا، قدمت اليونيسيف الدعم لحلقات عمل بشأن حقوق السكان الأصليين والمساواة بين الجنسين ل235 امرأة و80 رجلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد