ويكيبيديا

    "l'organisation d'élections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنظيم انتخابات
        
    • إجراء انتخابات
        
    • تنظيم الانتخابات
        
    • إجراء الانتخابات
        
    • وتنظيم انتخابات
        
    • بإجراء انتخابات
        
    • لإجراء انتخابات
        
    • وإجراء الانتخابات
        
    • لتنظيم انتخابات
        
    • وإجراء انتخابات
        
    • بتنظيم انتخابات
        
    • ولتنظيم انتخابات
        
    • والدعم الانتخابي
        
    • اجراء انتخابات
        
    • لإدارة انتخابات
        
    L'intervenante ajoute que l'organisation d'élections publiques ne suffit pas à garantir la stabilité et l'honnêteté d'un régime démocratique. UN وأضافت أن تنظيم انتخابات عامة لا يكفي لضمان الاستقرار والنزاهة لنظام ديمقراطي.
    Cet accord met un accent particulier sur l'organisation d'élections libres et transparentes comme solution de sortie de la crise. UN ويركز هذا الاتفاق بصفة خاصة على تنظيم انتخابات حرة وشفافة كحل للخروج من الأزمة.
    Il est d'une extrême importance que la communauté internationale contribue par tous les moyens dont elle dispose à l'organisation d'élections libres et justes en El Salvador. UN ومما له أهمية فائقة أن يساهم المجتمع الدولي بكل السبل الممكنة في إجراء انتخابات حــرة ونزيهــة في السلفادور.
    Malgré des différences d'un pays à l'autre, l'organisation d'élections implique une série d'activités claires et bien définies. UN ورغم اختلاف الحال من بلد ﻵخر، فإن تنظيم الانتخابات ينطوي على سلسلة من اﻷنشطة الواضحة المحددة جيدا.
    La communauté internationale devrait aussi appuyer l'organisation d'élections en 2010. UN وعلى المجتمع الدولي كذلك أن يدعم إجراء الانتخابات في عام 2010.
    :: L'établissement de règles claires acceptées par toutes les forces politiques pour l'organisation d'élections libres et transparentes qui seront observées conformément aux attentes internationales; UN :: وضع قواعد واضحة مقبولة لدى جميع القوى السياسية بشأن تنظيم انتخابات شفافة وحرة تُراقَب وفقا للتوقعات الدولية.
    Malgré la poursuite du régime d'exception, des signes de stabilité et d'ouverture aboutissent en 1992 à l'avènement d'un régime constitutionnel normal précédé par l'organisation d'élections municipales générales en 1986. UN وعلى الرغم من استمرار هذا النظام الاستثنائي، فقد بدت أمارات الاستقرار والانفتاح، مما أدى في عام 1992 إلى مجيء نظام دستوري عادي، كان قد سبقه تنظيم انتخابات بلدية عامة في عام 1986.
    Appui à l'organisation d'élections ouvertes à tous, libres, justes et transparentes UN دعم تنظيم انتخابات مفتوحة أمام الجميع وحرة وعادلة وشفافة
    Avec l'appui de la communauté internationale, le Burundi vient de réussir l'organisation d'élections libres et démocratiques depuis la base jusqu'au sommet. UN وقد نجحت بوروندي، بدعم من المجتمع الدولي، في تنظيم انتخابات حرة وديمقراطية من القاعدة إلى القمة.
    Tous les progrès accomplis seront remis en question par les problèmes que posera l'organisation d'élections pacifiques, libres et régulières en 2012. UN 62 - وستوضع جميع هذه الإنجازات على المحك بفعل التحديات التي يطرحها إجراء انتخابات حرة ونزيهة وعادلة في عام 2010.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à la prorogation du mandat de la MONUSCO et à la fourniture d'un appui technique en vue de permettre l'organisation d'élections crédibles et transparentes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتمديد ولاية البعثة وتقديم الدعم التقني لإتاحة إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية.
    Ce processus repose fondamentalement sur l'organisation d'élections législatives et présidentielles d'ici à un an. UN وتتمثل الركيزة الأساسية للاتفاق في إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية خلال هذا العام.
    La création de la Commission électorale indépendante marque une étape importante vers l'organisation d'élections en 2010. UN 60 - وقد شكل إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة خطوة هامة نحو تنظيم الانتخابات في عام 2010.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui à l'organisation d'élections locales, législatives et présidentielles en Haïti UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم تنظيم الانتخابات المحلية والتشريعية والرئاسية في هايتي
    En Égypte et en Tunisie, l'ONU a fourni une assistance technique et des services d'expert pour l'organisation d'élections. UN ففي مصر وتونس، قدمت المنظمة المساعدة التقنية والخبرة في تنظيم الانتخابات.
    l'organisation d'élections palestiniennes permettrait de consolider les principes démocratiques, de garantir la stabilité politique et de favoriser l'évolution qualitative du processus de paix. UN إن إجراء الانتخابات الفلسطينية هو ترسيخ للمبادئ الديمقراطية، وضمان للاستقرار السياسي.
    Sa réforme et l'organisation d'élections libres et équitables en 2003 constitueront les nouveaux piliers de sa légitimité. UN إن الإصلاح الداخلي وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة في عام 2003 سيشكلان الدعامتين الجديدتين لشرعيتها.
    4. Sur l'organisation d'élections générales et présidentielles UN ٤ - فيما يتعلق بإجراء انتخابات عامة وانتخابات رئاسية
    Le Kenya est par ailleurs favorable à un processus politique ouvert à tous qui permettra d'ouvrir la voie à l'organisation d'élections libres et régulières. UN وتؤيد كينيا أيضا عملية سياسية شاملة ستمهد الطريق لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Lorsque je me suis entretenu avec elle, elle a demandé que l'ONU et la communauté internationale offrent une assistance pour faire progresser le processus de paix au Libéria, surtout en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation, la réinsertion et l'organisation d'élections. UN وخلال اجتماع معي، ناشدت اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي للمساعدة في دفع عملية السلام في ليبريا، ولا سيما تقديم الدعم في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج وإجراء الانتخابات.
    Il salue les initiatives prises par les autorités de transition dans ces deux pays pour l'organisation d'élections libres et transparentes qui assureront le retour à l'ordre constitutionnel. UN ونرحب بالمبادرة التي اتخذتها السلطات الانتقالية في البلدين لتنظيم انتخابات حرة وشفافة تكفل العودة إلى النظام الدستوري.
    La réforme de ses institutions ainsi que l'organisation d'élections libres constitueront, à cet égard, les nouveaux piliers de sa légitimité. UN وسيشكل إصلاح مؤسساتها وإجراء انتخابات حرة، في هذا الصدد، الأساس الجديد لمشروعيتها.
    En République démocratique du Congo, une étape historique et cruciale a été amorcée avec l'organisation d'élections générales dans ce pays frère. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدأت مرحلة تاريخية وحاسمة بتنظيم انتخابات عامة في ذلك البلد الشقيق.
    a) Aider à créer un environnement propice au rétablissement et à la consolidation de la paix, de la démocratie et de la légalité et à l'organisation d'élections libres et transparentes; UN )أ( المساعدة في تهيئة بيئة مؤاتية ﻹعادة وتعزيز السلم والديمقراطية وسيادة القانون ولتنظيم انتخابات حرة ونزيهة؛
    3. Réaffirme l'importance du Programme des Volontaires des Nations Unies ainsi que la valeur du concours qu'il apporte aux niveaux mondial, régional et national, notamment dans le domaine de l'atténuation de la pauvreté, de l'organisation d'élections et de la promotion de la collaboration Sud-Sud; UN 3 - يؤكد من جديد أهمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة وكذلك قيمته المضافة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، بما في ذلك تخفيف وطأة الفقر، والدعم الانتخابي وتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب؛
    Ces accords ont débouché sur l'organisation d'élections pluripartites libres et régulières et, par conséquent, l'adoption d'un nouveau cadre constitutionnel, reconnu et accepté par l'ensemble des Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أسفرت هذه الاتفاقات عن اجراء انتخابات متعددة اﻷحزاب حرة ونزيهة، وأدت بالتالي الى إنشاء إطار دستوري جديد، اعترفت به وقبلته جميع البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    6. Constate qu'il importe que les ressources affectées à l'organisation d'élections nationales et locales bien conduites et transparentes soient suffisantes et recommande que les États Membres fournissent les ressources nécessaires à ces élections, et notamment qu'ils mettent en place, lorsqu'ils en ont la possibilité, des mécanismes nationaux de financement; UN 6 - تلاحظ أهمية توافر الموارد الكافية لإدارة انتخابات تتسم بالكفاءة والشفافية على الصعيدين الوطني والمحلي، وتوصي بأن توفر الدول الأعضاء الموارد الكافية لتلك الانتخابات، وأن تنظر في إمكانية إنشاء آليات تمويل وطنية حيثما أمكن ذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد