ويكيبيديا

    "l'organisation des nations unies continuera" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وستواصل الأمم المتحدة
        
    • ستواصل الأمم المتحدة
        
    • ستظل اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ستواصل
        
    • التي تسددها اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ستظل
        
    l'Organisation des Nations Unies continuera d'aider les deux comités à tenir régulièrement leurs réunions et à conduire leurs travaux. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم الانعقاد الدوري للجنتين وعملهما.
    l'Organisation des Nations Unies continuera son travail, mais elle a besoin que la communauté internationale fasse preuve de générosité. UN وستواصل الأمم المتحدة عملها، إلا أنها تحتاج من المجتمع الدولي أن يتبرع بسخاء.
    l'Organisation des Nations Unies continuera de collaborer en aidant à la préparation de cette conférence en tant que de besoin. UN وستواصل الأمم المتحدة المشاركة في مساعدة الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر حسب الاقتضاء.
    Dans le cadre des ressources et capacités actuelles, l'Organisation des Nations Unies continuera d'entreprendre des activités de protection et de contrôle. UN في إطار الموارد المتاحة والقدرات القائمة، ستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بأنشطة الرصد والحماية.
    a) Difficultés des tâches. l'Organisation des Nations Unies continuera de se voir confier des opérations où il lui faudra interposer des troupes pour surveiller un cessez-le-feu ou une zone tampon ou les deux à la fois. UN )أ( جسامة أعباء الولايات - ستظل اﻷمم المتحدة تضطلع بالمسؤولية عن عمليات يتعين فيها التدخل بقوات لمراقبة وقف إطلاق النار و/أو المناطق الحاجزة.
    l'Organisation des Nations Unies continuera à exercer ses fonctions de contrôle et les règles de gestion financière continueront à s'appliquer au CCI. UN وأضاف أن الأمم المتحدة ستواصل القيام بمهامها الرقابية، وأن قواعدها المالية ستظل تسري على مركز التجارة الدولية.
    l'Organisation des Nations Unies continuera de faire sa part et de n'épargner aucun effort pour que l'aide parvienne rapidement à ceux qui en ont besoin. UN وستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدورها دون أن تألو جهدها لضمان وصول المساعدات إلى من يحتاجون إليها، بسرعة وفعالية.
    l'Organisation des Nations Unies continuera de fournir un appui en termes de coordination et de formation dans le cadre du Comité directeur et du Groupe de travail technique. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم للتنسيق والتدريب في إطار اللجنة التوجيهية والفريق العامل التقني.
    l'Organisation des Nations Unies continuera de prêter son concours à la coordination de cette assistance ainsi qu'à la formation y relative par le biais de la MANUSOM et du SLAM Service de la lutte antimines, respectivement. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم للتنسيق والتدريب لهذه المساعدة عن طريق البعثة ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    l'Organisation des Nations Unies continuera de coordonner la mise en œuvre de la stratégie des Nations Unies pour le Sahel. UN وستواصل الأمم المتحدة تنسيق عملية تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة بشأن منطقة الساحل.
    l'Organisation des Nations Unies continuera d'appuyer les efforts entrepris dans ce sens par les autorités nationales. UN وستواصل الأمم المتحدة مساندة السلطات الوطنية في ما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    Comme le Gouvernement iraquien le lui a demandé, l'Organisation des Nations Unies continuera de fournir une assistance électorale en 2006. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة الانتخابية في عام 20006 استجابة لطلب حكومة العراق.
    l'Organisation des Nations Unies continuera de mettre tout en œuvre pour appuyer ces efforts. UN وستواصل الأمم المتحدة بذل ما في وسعها لدعم تلك الجهود.
    l'Organisation des Nations Unies continuera de fournir son assistance conformément aux recommandations de la mission d'évaluation des besoins envoyée récemment dans le pays et de contribuer à la mobilisation des ressources nécessaires. UN وستواصل الأمم المتحدة توفير المساعدة تمشياً مع توصيات بعثة تقييم الاحتياجات التي جرى إيفادها مؤخراً، كما ستستمر في تقديم الدعم لتعبئة الموارد اللازمة.
    l'Organisation des Nations Unies continuera d'assister le Myanmar dans le domaine de l'administration publique en appuyant le renforcement des capacités des instituts de formation et dans l'élaboration de stratégies de formation à l'intention du personnel de la fonction publique. UN وستواصل الأمم المتحدة مد يد العون لميانمار في مجال الإدارة العامة من خلال دعم بناء قدرات مؤسسات التدريب ووضع استراتيجيات لتدريب موظفي الخدمة المدنية.
    En rapport avec le règlement du statut du Kosovo, l'Organisation des Nations Unies continuera de solliciter l'appui de la communauté internationale au cours des deux ou trois prochaines années, particulièrement pour accompagner le retour et la réintégration d'une bonne partie des personnes déplacées. UN ومع مراعاة إيجاد تسوية لمركز كوسوفو، ستواصل الأمم المتحدة التماس الدعم من المجتمع الدولي في فترة السنتين أو السنوات الثلاث المقبلة، لا سيما من أجل عودة جزء كبير من المشردين داخليا وإدماجهم محليا.
    l'Organisation des Nations Unies continuera de fournir tout l'appui requis pour la coordination et à la liaison d'ensemble avec le Gouvernement de la République arabe syrienne et les groupes d'opposition et à dialoguer avec les autres parties prenantes internationales et régionales concernées, ainsi que le Conseil de sécurité et ses membres. UN وفي هذا الصدد، ستواصل الأمم المتحدة تقديم ما يلزم من الدعم، حسب الاقتضاء، في ما يتعلق بالتنسيق والاتصال عامة مع حكومة الجمهورية العربية السورية، ومع جماعات المعارضة كما ستقوم بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين الدوليين والإقليميين، فضلا عن مجلس الأمن وأعضائه.
    Tout en appuyant ces projets, l'Organisation des Nations Unies continuera de mettre en œuvre des programmes et des projets de renforcement des capacités dans les principaux secteurs prioritaires, notamment la distribution de l'eau et l'assainissement, l'éducation, le logement et la reconstruction, aussi bien en Cisjordanie qu'à Gaza. UN وبالإضافة إلى دعم المشاريع المحددة في هذه الوثيقة، ستواصل الأمم المتحدة تنفيذ برامج ومشاريع تنمية القدرات في القطاعات ذات الأولوية الرئيسية، ولا سيما المياه والصرف الصحي والتعليم والمأوى وإعادة الإعمار في كل من الضفة الغربية وغزة.
    a) Difficultés des tâches. l'Organisation des Nations Unies continuera de se voir confier des opérations où il lui faudra interposer des troupes pour surveiller un cessez-le-feu ou une zone tampon ou les deux à la fois. UN )أ( جسامة أعباء الولايات - ستظل اﻷمم المتحدة تضطلع بالمسؤولية عن عمليات يتعين فيها التدخل بقوات لمراقبة وقف إطلاق النار و/أو المناطق الحاجزة.
    Il indique également que l'Organisation des Nations Unies continuera d'examiner les cas dans lesquels l'option des régimes d'assurance maladie nationaux pourrait être envisagée en tant que mesure supplémentaire de limitation des coûts. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الأمم المتحدة ستواصل دراسة جدوى مشاركة الموظفين المتقاعدين في خطط التأمين الصحي الوطنية المتاحة لكل منهم كتدبير إضافي من تدابير احتواء التكاليف للمنظمة.
    13. l'Organisation des Nations Unies continuera de ne pas rembourser les frais liés au renouvellement du matériel opéré pour répondre aux normes nationales au plan opérationnel ou en matière d'entretien. UN ٣١ - تظل التكاليف المتصلة بدوران المعدات للوفاء بالشروط الوطنية للتشغيل أو الصيانة غير داخلة في فئة التكاليف التي تسددها اﻷمم المتحدة.
    Le Secrétaire général adjoint a expliqué que l'Organisation des Nations Unies continuera d'accorder son attention au Népal même après le départ de la MINUNEP. UN وأوضح وكيل الأمين العام أن الأمم المتحدة ستظل تعمل في نيبال حتى بعد مغادرة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد