l'organisation est devenue membre du Partenariat mondial pour les questions d'invalidité et de développement, et son conseiller régional a été élu au Conseil du partenariat. | UN | أصبحت المنظمة عضوا في الشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية، وانتخب مستشارها الإقليمي لعضوية مجلس الشراكة. |
Au cours des dernières années, l'organisation est devenue davantage un laboratoire d'idées politique plutôt qu'une organisation orientée vers les procédés. | UN | أصبحت المنظمة على مدى السنوات القليلة الماضية مجمع فكر سياسي أكثر منها منظمة ذات منحى عملي. |
En juillet 2011, l'organisation est devenue un programme majeur de la Feminist Majority Foundation, organisation à but non lucratif ayant des bureaux à Arlington, en Virginie, et à Los Angeles, en Californie (États-Unis). | UN | أصبحت المنظمة برنامجاً رئيسياً من برامج مؤسسة الأغلبية المدافعة عن حقوق المرأة، وهي منظمة لا تبغي الربح في الولايات المتحدة ولها مكاتب في أرلينغتون، بفيرجينيا، ولوس أنجلوس، بكاليفورنيا. |
La délégation suisse se réjouit en particulier que le taux de recouvrement des contributions pour 2002, qui s'établit à 87,6 %, soit le meilleur depuis que l'organisation est devenue une institution spécialisée. | UN | وقال ان وفده مسرور على وجه الخصوص بما لاحظه من أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة عن عام 2002 وهي 87.6 في المائة، كانت أعلى نسبة يتم تحقيقها منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة. |
17. Les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération constatent que l'organisation est devenue un élément important de la structure de sécurité et de coopération qui se met en place dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | 17 - وتنوه الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون بأن المنظمة أصبحت عنصراً هاماً في نظام الأمن والتعاون الحديث النشأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En mars 2010, l'organisation est devenue membre du Comité de Vienne chargé des organisations non gouvernementales sur la drogue. | UN | وفي آذار/مارس 2010، أصبحت المنظمة عضوا في لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمخدرات. |
En 1996, l'organisation est devenue un groupe d'intérêt économique; ce changement de statut lui a permis d'engager des conseillers et d'améliorer ses services. | UN | وفي عام 1996 أصبحت المنظمة اتحادا ذا مصلحة اقتصادية، وبفعل هذا التغير في المركز تمكنت المنظمة من تعيين استشاريين وتحسين خدماتها. |
En pleine conformité avec le rôle de premier plan attribué aux organisations civiles concernant la prévention et l'éradication des armes légères, l'organisation est devenue le membre pionnier de l'organe de liaison national de l'Ouganda. | UN | :: وعلى سبيل الامتثال الكامل للدور القيادي المنوط بالمنظمات المدنية في منع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليها أصبحت المنظمة هي العضو الرائد في نقطة الاتصال الوطنية في أوغندا. |
l'organisation est devenue un organe de droit international bien connu de la communauté internationale, car c'est le seul organe intergouvernemental de ce genre à bénéficier du statut d'observateur auprès des Nations Unies. | UN | لقد أصبحت المنظمة هيئة للقانون الدولي معترفا بها في المجتمع الدولي، بوصفها الهيئة الحكومية الدولية الفريدة من نوعها التي تحظى بمركز مراقب لدى الأمم المتحدة. |
Pendant la période considérée, l'organisation est devenue le premier organisme britannique à être reconnu officiellement comme partenaire du Humanitarian Accountability Partnership. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصبحت المنظمة أول وكالة شريكة مقرها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تصدق عليها الشراكة من أجل المساءلة في مجال العمل الإنساني. |
l'organisation est devenue un cabinet d'avocats en même temps qu'une association caritative afin de pouvoir utiliser des stratégies juridiques pour obliger le Gouvernement à effectuer des changements et à améliorer sa réaction envers les jeunes ayant des problèmes avec le droit pénal. | UN | أصبحت المنظمة مؤسسة محاماة وجمعية خيرية كي تتمكن من استخدام استراتيجيات قانونية لإجبار الحكومة على تغيير وتحسين التجاوب مع الشباب الذين يتورطون في مشاكل تتعلق بالقانون الجنائي. |
l'organisation est devenue membre du Réseau du système des écoles associées de l'UNESCO en février 2012. | UN | أصبحت المنظمة عضوا في مشروع شبكة المدارس المنتسبة لليونسكو في شباط/فبراير 2012. |
La vocation de l'organisation est devenue véritablement mondiale. En effet, son action, qui s'articulait surtout autour des services de conférence, se déroule désormais dans des contextes hors Siège en constante évolution qui présentent des risques de plus en plus élevés au plan de la sécurité. | UN | 6 - لقد أصبحت المنظمة عالمية حقا في نطاقها، مع التحول من خدمة المؤتمرات إلى العمل في بيئات ميدانية متغيرة بسرعة محفوفة بمخاطر أمنية شديدة متزايدة. |
11. M. Shahbaz appelle l'attention de la Conférence générale sur le fait qu'aucun représentant d'un pays d'Asie n'a occupé le poste de Commissaire aux comptes de l'ONUDI depuis que l'organisation est devenue une institution spécialisée des Nations Unies en 1985. | UN | 11- واسترعى السيد شاه باز انتباه المؤتمر إلى أن أيا من البلدان الآسيوية لم يشغل منصب مراجع حسابات خارجي في اليونيدو منذ أن أصبحت المنظمة وكالة متخصّصة في منظومة الأمم المتحدة في عام 1985. |
Pendant la période 2006-2009, l'organisation est devenue un acteur de premier plan dans la défense des droits de l'homme et de l'égalité des sexes en Californie et aux États-Unis. | UN | في الفترة 2006-2009، أصبحت المنظمة محورا هاما للنهوض بخطة لأولويات المرأة المتعلقة بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في كاليفورنيا والولايات المتحدة. |
En mai 2009, l'organisation est devenue membre du Réseau de la Fondation Anna Lindh, qui est actif dans les pays de la Méditerranée et qui a pour objectif de faciliter le dialogue interculturel dans la région. | UN | في أيار/مايو 2009، أصبحت المنظمة عضوا في شبكة مؤسسة آنا ليند، التي تعمل في بلدان البحر الأبيض المتوسط، وتهدف إلى تيسير الحوار بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
À ce stade, je voudrais, pour terminer, réitérer que l'OSCE, qui a adopté une approche globale en matière de sécurité, a mis activement en œuvre les quatre piliers de la Stratégie, et que, grâce à son dévouement, l'organisation est devenue un partenaire reconnu et apprécié de nombre d'organes et d'organismes au sein et en dehors du système des Nations Unies. | UN | عند هذه النقطة، أود أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما لديها من نهج شامل للأمن، تقوم بدور نشط في تنفيذ جميع الأركان الأربعة للاستراتيجية، وقد أصبحت المنظمة من خلال عملها المتفاني شريكا قيما ومعتبرا لهيئات ومنظمات عديدة من داخل أسرة الأمم المتحدة وخارجها. |
En septembre 2008, l'organisation est devenue membre du groupe consultatif du premier Forum de la coopération pour le développement à New York, et a participé au forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide qui a eu lieu à Accra en septembre 2008. | UN | في أيلول/سبتمبر 2008، أصبحت المنظمة عضواً في الفريق الاستشاري لمنتدى التعاون الإنمائي الأول في نيويورك، وشاركت في المنتدى الرفيع المستوى بشأن فاعليةفعالية المعونة المعقود في أكرا، في أيلول/سبتمبر 2008. |
12. Avec des dépenses qui se chiffraient à 189,2 millions de dollars des États-Unis à la fin de 2012, les activités de coopération technique ont enregistré le plus fort taux d'exécution depuis que l'organisation est devenue une institution spécialisée en 1986. | UN | 12- وسَجّل تنفيذ أنشطة تقديم التعاون التقني في نهاية عام 2012 أعلى مستوى له منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة في عام 1986 إذ بلغت نفقاته 189.2 مليون دولار. |
Sans aucun doute, l'organisation est devenue à la fois le principal centre de mobilisation et de déploiement des ressources consacrées aux secours des victimes des catastrophes naturelles et des catastrophes dues à l'homme, et le principal organe et catalyseur permettant d'élargir les possibilités de progrès et de développement pour toute l'humanité. | UN | ولا شك في أن المنظمة أصبحت المركز الرئيسي لتعبئة الموارد ولتوزيعها لإغاثة ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث التي يسببها الإنسان على حد سواء، كما أصبحت أهم وكالة ومحفِّز لإشاعة فرص التقدم والتنمية على الإنسانية بأسرها. |