Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. | UN | يجوز للمدير العام في أي وقت أن يقدم إشعارا كتابيا باستقالته قبل ثلاثة أشهر من تاريخ نفاذها الى المجلس، الذي يكون مفوّضا لقبولها باسم المؤتمر العام. وفي حالة قبول الاستقالة، تنتفي عن شخص المدير العام، بعد انقضاء مدة الاشعار، صفته كمدير عام للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد. |
Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. | UN | يجوز للمدير العام في أي وقت أن يقدم إشعارا كتابيا باستقالته قبل ثلاثة أشهر من تاريخ نفاذها الى المجلس، الذي يكون مفوّضا لقبولها باسم المؤتمر العام. وفي حالة قبول الاستقالة، تنتفي عن شخص المدير العام، بعد انقضاء مدة الاشعار، صفته كمدير عام للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد. |
Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. | UN | يجوز للمدير العام، في أي وقت، أن يقدّم إلى المجلس إشعارا كتابيا باستقالته قبلها بثلاثة أشهر، ويؤذن للمجلس بقبولها بالنيابة عن المؤتمر العام. ولدى انتهاء فترة الإشعار تلك، يتوقف المدير العام عن كونه مديرا عاما للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد. |
Améliorer l'Organisation et le déroulement des réunions des organes des Nations Unies, grâce à la prestation en temps voulu de services d'appui de qualité (organisation des séances et services de secrétariat) et à la formulation d'avis autorisés sur les procédures à suivre. | UN | تحسين تسيير اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة عن طريق تقديم الدعم التنظيمي ودعم السكرتارية في الوقت المناسب وبنوعية جيدة وتوفير المشورة الموثوقة بشأن الإجراءات المتعلقة بالاجتماعات. |
La relation entre l'Organisation et le consultant, telle qu'elle est stipulée dans les politiques en vigueur, devrait être une < < relation contractuelle indépendante > > et non une relation < < employé-employeur > > . | UN | كما أن العلاقة بين المنظمة والخبير الاستشاري، كما هي منصوص عليها في السياسات المعنية، ينبغي أن تكون " علاقة تعاقدية مستقلة " لا أن تكون " علاقة بين موظف ورب عمل " . |
l'Organisation et le déroulement de ses travaux doivent suivre les principes directeurs énoncés dans le règlement intérieur de l'Assemblée générale A/520/Rev.15 et Amend. 1. | UN | ويتم تنظيم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالهما وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة)أ(. |
Dans toutes les organisations étudiées, l'Inspecteur a relevé des divergences d'opinions entre le personnel et la direction en ce qui concerne la force de la culture de responsabilité dans l'Organisation et le rôle des hauts fonctionnaires à cet égard. | UN | وفي جميع المنظمات التي شملتها المقابلات، حددت الدراسة ثغرة بين تصور الموظفين لقوة ثقافتهم الخاصة بالمساءلة والقيادة الإدارية وبين نظرة الإدارة بشأن ثقافة المساءلة. |
La Commission de la fonction publique internationale (CFPI) reconnaît le congé de maladie et précise que les limitations concernant les droits au congé de maladie varient selon l'Organisation et le type de nomination du fonctionnaire. | UN | وتعترف لجنة الخدمة المدنية الدولية بالإجازة المرضية وتذكر أن الحدود التي ترد على استحقاقات الإجازة المرضية تختلف تبعاً للمنظمة التي يعمل بها الموظف وتبعاً لوضع الموظف من حيث التعيين(). |
Elle définit les fonctions et attributions constitutionnelles de cette institution et en fixe l'Organisation et le fonctionnement. | UN | ويبيِّن هذا التشريع وظائف هذه المؤسسة وسلطاتها الدستورية ويحدِّد كيفية تنظيمها وطريقة عملها. |
l'Organisation et le déroulement de réunions, de rassemblements, de défilés de rue, de manifestations et de piquets de protestation sont établis dans la loi du 7 août 2003 relative aux manifestations de masse. | UN | ف " قانون تنظيم الأحداث الجماهيرية " ، الذي يحمل تاريخ 7 آب/أغسطس 2003، ينظم عملية تنظيم وعقد الاجتماعات والتجمّعات ومسيرات الشوارع والمظاهرات والاعتصامات. |
Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. | UN | يجوز للمدير العام، في أي وقت، أن يقدّم إلى المجلس إشعارا كتابيا باستقالته قبلها بثلاثة أشهر، ويؤذن للمجلس بقبولها بالنيابة عن المؤتمر العام. ولدى انتهاء فترة الإشعار تلك، يتوقف المدير العام عن كونه مديرا عاما للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد. |
Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. | UN | يجوز للمدير العام، في أي وقت، أن يقدّم إلى المجلس إشعارا كتابيا باستقالته قبلها بثلاثة أشهر، ويؤذن للمجلس بقبولها بالنيابة عن المؤتمر العام. ولدى انتهاء فترة الإشعار تلك، يتوقف المدير العام عن كونه مديرا عاما للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد. |
Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. | UN | يجوز للمدير العام أن يوجه في أي وقت إشعارا كتابيا باستقالته، قبل ثلاثة أشهر من تاريخ نفاذها، إلى المجلس، الذي يُخوّل بقبولها نيابة عن المؤتمر العام. وفي حال قبول الاستقالة، تنتفي عن المدير العام، بعد انقضاء مدة الاشعار، صفته كمدير عام للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد. |
Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. | UN | يجوز للمدير العام أن يوجّه في أي وقت إشعارا كتابيا باستقالته، قبل ثلاثة أشهر من تاريخ نفاذها، إلى المجلس، الذي يُخوّل بقبولها نيابة عن المؤتمر العام. وفي حال قبول الاستقالة، تنتفي عن المدير العام، بعد انقضاء مدة الاشعار، صفته كمدير عام للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد. |
Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. | UN | يجوز للمدير العام، في أي وقت، أن يقدّم إشعارا كتابيا باستقالته مدته ثلاثة أشهر إلى المجلس، الذي يكون مفوّضا بقبولها بالنيابة عن المؤتمر العام. ولدى انتهاء فترة الإشعار تلك، يتوقف المدير العام عن كونه مديرا عاما للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد. |
Le sous-programme devrait permettre d'améliorer l'Organisation et le déroulement des réunions des organes des Nations Unies, grâce à la prestation en temps voulu de services d'appui de qualité (organisation des séances et services de secrétariat) et à la formulation d'avis autorisés sur les procédures à suivre. | UN | 6-9 سيكون أحد الإنجازات المتوقعة لهذا البرنامج الفرعي تحسين تسيير شؤون اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة وذلك عن طريق تقديم الدعم التنظيمي ودعم الأمانة في الوقت المناسب وبنوعية جيدة وتوفير المشورة الموثوق بها بشأن الإجراءات المتعلقة بالاجتماعات. |
La relation entre l'Organisation et le consultant, telle qu'elle est stipulée dans les politiques en vigueur, devrait être une < < relation contractuelle indépendante > > et non une relation < < employé-employeur > > . | UN | كما أن العلاقة بين المنظمة والخبير الاستشاري، كما هي منصوص عليها في السياسات المعنية، ينبغي أن تكون " علاقة تعاقدية مستقلة " لا أن تكون " علاقة بين موظف ورب عمل " . |
l'Organisation et le déroulement de ses travaux doivent suivre les principes directeurs énoncés dans le règlement intérieur de l'Assemblée générale A/520/Rev.15 et Amend.1. | UN | ويتم تنظيم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالهما وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة)أ(. |
Dans toutes les organisations étudiées, l'Inspecteur a relevé des divergences d'opinions entre le personnel et la direction en ce qui concerne la force de la culture de responsabilité dans l'Organisation et le rôle des hauts fonctionnaires à cet égard. | UN | وفي جميع المنظمات التي شملتها المقابلات، حددت الدراسة ثغرة بين تصور الموظفين لقوة ثقافتهم الخاصة بالمساءلة والقيادة الإدارية وبين نظرة الإدارة بشأن ثقافة المساءلة. |
La Commission de la fonction publique internationale (CFPI) reconnaît le congé de maladie et précise que les limitations concernant les droits au congé de maladie varient selon l'Organisation et le type de nomination du fonctionnaire. | UN | وتعترف لجنة الخدمة المدنية الدولية بالإجازة المرضية وتذكر أن الحدود التي ترد على استحقاقات الإجازة المرضية تختلف تبعاً للمنظمة التي يعمل بها الموظف وتبعاً لوضع الموظف من حيث التعيين(). |
Elle définit les fonctions et attributions constitutionnelles de cette institution et en arrête l'Organisation et le fonctionnement. | UN | ويبين هذا التشريع وظائف هذه المؤسسة وسلطاتها الدستورية ويحدد كيفية تنظيمها وطريقة عملها. |
l'Organisation et le déroulement de réunions, de rassemblements, de défilés de rue, de manifestations et de piquets de protestation sont établis dans la loi du 7 août 2003 relative aux manifestations de masse. | UN | ف " قانون تنظيم الأحداث الجماهيرية " ، الذي يحمل تاريخ 7 آب/أغسطس 2003، ينظم عملية تنظيم وعقد الاجتماعات والتجمّعات ومسيرات الشوارع والمظاهرات والاعتصامات. |
i) Loi portant sur la création, l'Organisation et le fonctionnement des Forces de police conformément à l'article 263 de la Constitution; | UN | ' ١ ' قانون إنشاء وتنظيم وحماية قوة الشرطة، وفقا للمادة ٢٦٣ من الدستور؛ |
3.2.2 Établissement par les autorités soudanaises d'un rapport évaluant l'Organisation et le fonctionnement de leur administration pénitentiaire | UN | 3-2-2 وضع السلطات السودانية تقريرا لتقييم الهياكل والإجراءات التنظيمية لخدماتها الإصلاحية |
La compétence, la création, la suppression, l'Organisation et le fonctionnement du ministère public sont régis par une loi adoptée à la majorité des deux tiers des voix du nombre total des députés. | UN | ويحدد قانون تصوت عليه أغلبية ثلثي أعضاء البرلمان اختصاصات مكتب المدعي العام وإنشاءه وإلغاءه وتنظيمه وسير عمله. |
La composition, l'Organisation et le fonctionnement de la Cellule sont régis par l'arrêté royal du 11 juin 1993. | UN | ويخضع تشكيل الخلية وتنظيمها وسير عملها للمرسوم الملكي المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1993(). |
b) Propose des règlements concernant la mise en place, l'Organisation et le bon fonctionnement du système judiciaire et de l'administration pénitentiaire; | UN | (ب) تقترح القواعد التنظيمية اللازمة لتطوير النظام القضائي ومصلحة السجون وتنظيمهما وكفالة أدائهما على النحو الواجب؛ |