ويكيبيديا

    "l'organisation internationale du travail dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منظمة العمل الدولية في
        
    • لمنظمة العمل الدولية في
        
    Soulignant le rôle joué par l'Organisation internationale du Travail dans la protection et la promotion des droits syndicaux, UN وإذ تشدد على الدور البالغ اﻷهمية الذي تؤديه منظمة العمل الدولية في تعزيز الحقوق النقابية وحمايتها،
    Réaffirmant le rôle de premier plan que joue l'Organisation internationale du Travail dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous, UN وإذ نعيد تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    Réaffirmant le rôle de premier plan que joue l'Organisation internationale du Travail dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous, UN وإذ نعيد تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    Certains intervenants ont insisté sur l'importance des normes en matière d'emploi et sur le rôle de l'Organisation internationale du Travail dans ce domaine. UN وشدد بعض المتحدثين على أهمية معايير العمل ودور منظمة العمل الدولية في هذا الصدد.
    Que la décision rendue par le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail dans son jugement no 2867 est valide > > . UN أن القرار الصادر عن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في حكمها رقم 2867 قرار صحيح``.
    Certains intervenants ont insistй sur l'importance des normes en matiиre d'emploi et sur le rфle de l'Organisation internationale du Travail dans ce domaine. UN وشدد بعض المتحدثين على أهمية معايير العمل ودور منظمة العمل الدولية في هذا الصدد.
    Mon gouvernement salue l'initiative prise par l'Organisation internationale du Travail dans le rapport de sa Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. UN وتشيد حكومتي بالمبادرة التي اتخذتها منظمة العمل الدولية في تقريرها للجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    Notant avec satisfaction les travaux réalisés par l'Organisation internationale du Travail dans le domaine des droits des travailleurs migrants, UN ' ' وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به منظمة العمل الدولية في مجال حقوق العمال المهاجرين،
    L'apport et la participation de l'Organisation internationale du Travail dans cette discussion sera particulièrement précieux. UN كما أن لمدخلات ومشاركة منظمة العمل الدولية في هذه المناقشة قيمة كبيرة.
    Mécanismes de coopération technique avec les organisations internationales, telles que l'Organisation internationale du Travail, dans le domaine de l'emploi UN آليات التعاون التقني مع المنظمات الدولية مثل منظمة العمل الدولية في مجال العمالة
    Réaffirmant le rôle de premier plan que joue l'Organisation internationale du Travail dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous, UN وإذ نعيد تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    La nécessité de resserrer la collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies a également été soulignée (en particulier avec l'Organisation internationale du Travail dans le domaine du travail des enfants), ainsi que la nécessité pour les pays d'assumer l'entière responsabilité des programmes. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى تعاون أوثق مع هيئات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، منها على وجه الخصوص، منظمة العمل الدولية في مجال عمالة الطفل، وعلى الحاجة ﻷن تتولى البلدان الملكية الكاملة للبرامج.
    Les négociateurs de la Conférence de paix de Paris ne s'y sont pas trompés, en 1919, en inscrivant la création de l'Organisation internationale du Travail dans la partie XIII du Traité de Versailles. UN وقد أدرك المتفاوضون في مؤتمر باريس للسلام تلك الحقيقة جيداً حيث نصوا في عام 1919 على إنشاء منظمة العمل الدولية في الفصل الثالث عشر من معاهدة فرساي.
    Microassurance. En 2007, le FENU a lancé un projet commun avec l'Organisation internationale du Travail dans le domaine de la microassurance. UN 49 - التأمين البالغ الصغر - في عام 2007، أعد الصندوق مشروعا مشتركا مع منظمة العمل الدولية في مجال التأمين البالغ الصغر.
    Elle donne des exemples des travaux actuels sur les stratégies d'habilitation au sein de l'Organisation internationale du Travail dans différents pays et de la collaboration prévue avec les ONG sur l'œuvre en matière de violence sexuelle et sexiste dans le cadre de projets pilotes. UN وأعطت أمثلة عن العمل الجاري، في مجال استراتيجيات التمكين، مع منظمة العمل الدولية في بلدان عديدة، وعن التعاون المزمع مع منظمات غير حكومية بشأن القضاء على العنف الجنسي والجنساني في إطار مشاريع رائدة.
    43. Se félicite des progrès réalisés par l'Organisation internationale du Travail dans l'élaboration d'une convention générale sur le travail en mer ; UN 43 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته منظمة العمل الدولية في إعداد اتفاقية للعمل البحري الموحد؛
    Les principales priorités du Gouvernement étant de stabiliser le budget de l'État, de relancer le marché de l'emploi et de réduire le taux de chômage en 2010, il souhaiterait coopérer avec l'Organisation internationale du Travail dans le cadre du programme par pays pour un travail décent. UN ونظرا لأن الأولويات الرئيسية للحكومة تتمثل في تثبيب ميزانية الدولة وإنعاش سوق العمل وتخفيض معدل البطالة في عام 2010، فإنها تود التعاون مع منظمة العمل الدولية في إطار البرنامج القطري لإيجاد عمل لائق.
    10. Il a également souligné le rôle important joué par l'Organisation internationale du Travail dans la conclusion et l'application de conventions visant à protéger les travailleurs migrants. UN ٠١- كما وجه النظر الى الدور الهام الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في إبرام الاتفاقيات الخاصة بحماية العمال المهاجرين وفي وضع هذه الاتفاقيات موضع التنفيذ.
    Dans leurs recommandations, ils ont souligné la nécessité de modifier le Statut du Tribunal administratif des Nations Unies pour l'aligner sur celui du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail dans ces domaines. UN وقد شددت التوصيات المقدمة في التقرير على ضرورة تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بحيث يصبح منسجما مع النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في تلك المجالات.
    Il convient cependant de noter que ce Mémorandum d'accord doit être renégocié à la demande du FIDA compte tenu des événements récents et en particulier de l'arrêt rendu par le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail dans l'affaire relative au licenciement d'un membre du Mécanisme. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن ضرورة إعادة التفاوض بشان مذكرة التفاهم بناء على طلب من الصندوق، وذلك بسبب الأحداث الأخيرة، لا سيما قرار المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في القضية المتعلقة بتوقيف أحد موظفي الآلية العالمية عن العمل.
    Les lois sur la protection sociale et la protection de l'enfance protègent les droits énoncées par les normes internationales et consacrés dans les principales conventions de l'Organisation internationale du Travail dans ce domaine. UN 206- وتضمن تشريعات الرعاية الاجتماعية وحماية الطفل الحقوق التي حددتها المعايير الدولية الواردة في الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد