Elle a pour objectif de devenir l'Organisation nationale fédératrice en créant des communautés où ces personnes sont autonomisées et pleinement intégrées. | UN | وتتمثل رؤيتها في أن تكون المنظمة الوطنية الموحدة لإيجاد مجتمعات يتم فيها تمكين هؤلاء الأشخاص وإدماجهم بصورة كاملة. |
A fait un brillant parcours au sein de l'Organisation nationale autochtone de Colombie, dont il a été Vice-Président. | UN | وله مسيرة حافلة في المنظمة الوطنية للشعوب الأصلية في كولومبيا، التي شغل منصب نائب الرئيس فيها. |
Figure dans ce forum l'Organisation nationale des associations de femmes des Bahamas, organisation qui coiffe les associations de femmes du pays. | UN | ويضم هذا المنتدى المنظمة الوطنية للجمعيات النسائية في البهاما، وهي منظمة تنضوي تحت لوائها التجمعات النسائية في البلد. |
l'Organisation nationale de la jeunesse est un autre principal organe actif chargé de la mise en œuvre des politiques dans ce domaine. | UN | كما تعتبر المنظمة الوطنية للشباب، هيئة أخرى تتسم بالنشاط والمسؤولية في مجال تنفيذ السياسات ذات الصلة بهذا المجال. |
Ces adultes modèles devront être des représentants agréés par l'Organisation nationale des consommateurs souffrant du même handicap; | UN | وينبغي أن يكون هؤلاء الأشخاص الذي يسترشد بهم ممثلين معتمدين من المنظمة الوطنية للمستهلكين الذين يعانون من نفس الإعاقة. |
Le seul programme durable destiné à combattre les stéréotypes culturels a été exécuté en coopération avec l'Organisation nationale des femmes. | UN | وأوضحت أن البرنامج الوحيد المستدام لمواجهة الأنماط التقليدية الثقافية ينفذ بالتعاون مع المنظمة الوطنية للمرأة. |
Directrice générale de l'Organisation nationale d'aide aux victimes | UN | السيدة مارلين يونغ المديرة التنفيذية، المنظمة الوطنية لمساعدة الضحايا |
:: En 2013, l'Organisation nationale des centres d'accueil pour femmes battues et leurs enfants du Danemark a fait l'objet de 124 enquêtes ayant pour cause principale une suspicion de mariage forcé. | UN | :: في عام 2013 تلقت المنظمة الوطنية لدور إيواء النساء في الدانمرك 124استفسارا كان السبب الرئيسي وراءها الزواج القسري. |
Ces dispositions ont été incorporées à la loi relative à la protection sociale à l'initiative de l'Organisation nationale des personnes handicapées. | UN | وقد أُدرجت تلك الأحكام في صيغة قانون الحماية الاجتماعية بمبادرة من المنظمة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة في صربيا. |
Il faudrait aussi préciser le statut de l'Organisation nationale pour l'émancipation des femmes prostituées, mentionnée dans les réponses, qui cherche à faire reconnaître la prostitution comme activité légitime. | UN | وأردف قائلا أنه يلزم أيضا توضيح ما يتعلق بمركز المنظمة الوطنية لتحرير البغايا، المشار إليه في الردود، والتي تسعى إلى تحقيق الاعتراف بالبغاء كوظيفة مشروعة. |
l'Organisation nationale des droits de l'homme, créée en 2004, a commencé à s'attaquer au problème. | UN | وشرعت المنظمة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة عام 2004، في التصدي لتلك المشكلة. |
l'Organisation nationale des droits de l'homme œuvre à sensibiliser la population sur ces questions. | UN | وتعمل المنظمة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل زيادة الوعي بشأن تلك المسائل. |
l'Organisation nationale australienne des populations autochtones, qui porte le nom de Aboriginal and Torres Strait Islander Commission, est chargée de la coordination, de la planification et de la mise en oeuvre des activités de la Décennie prévues en Australie. | UN | وتتحمل المنظمة الوطنية للشعوب اﻷصلية في استراليا ـ لجنة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس، مسؤولية تنسيق وتخطيط وتنفيذ أنشطة العقد في استراليا. |
Dans les mêmes conditions, l'Organisation nationale de protection sociale (EOKF) et la Fondation patriotique d'aide et de protection sociale (PIKPA) versent aux familles monoparentales une allocation de 36 000 drachmes pour un enfant et de 50 000 drachmes par mois pour deux enfants ou plus. | UN | وبمقتضى نفس الشروط، تدفع المنظمة الوطنية للرعاية الاجتماعية إلى الأسر ذات العائل الواحد إعانة تصل إلى 000 36 دراخمة عن الطفل الواحد و 500 50 دراخمة شهريا عن طفلين أو أكثر. |
Exposé écrit présenté par l'Organisation nationale anti—pauvreté (Canada) | UN | بيان خطي قدمته المنظمة الوطنية لمكافحة الفقر (كندا) |
Il est en contact permanent avec l'Organisation nationale de la communauté juive, avec laquelle il coopère notamment pour ce qui est des questions concernant l'application de l'intesa et des problèmes de discrimination. | UN | ويحافظ المكتب على اتصال وتعاون مستمر مع المنظمة الوطنية للجالية اليهودية، بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاق ومشكلات التمييز على نحو أساسي. |
:: Directrice de l'Organisation nationale de normalisation; | UN | :: مديرة المنظمة الوطنية للمواصفات |
Dans le cadre du plan d'action contre la violence à l'encontre des femmes 2005-2008, des fonds ont été alloués à l'Organisation nationale pour femmes battues et leurs enfants pour l'aide juridique qu'elle apporte à des femmes battues et à des professionnels. | UN | فيما يتعلق بخطة العمل لمكافحة العنف ضد المرأة للفترة 2005-2008، خُصصت الأموال للمنظمة الوطنية لمآوي النساء اللواتي تعرضن للضرب وأطفالهن لتوفير الدعم القانوني للنساء اللواتي تعرضن للضرب، وللمهنيين. |
Des institutions telles que l'Alliance pour le bien-être social et l'Organisation nationale de la jeunesse ont mis en oeuvre à Antigua-et-Barbuda des programmes pour répondre aux besoins des adolescents et des jeunes. | UN | وبغية معالجة احتياجـــات المراهقين والشباب في أنتيغوا وبربودا، تم تنفيذ برامـــج من جانب وكـــالات مثل ائتلاف الرفاه الاجتماعي والمنظمة الوطنية للشباب. |
90. Les organismes de la société civile comportent des associations pour la protection des handicapés, des associations féminines omanaises, des crèches, des institutions pour le développement de l'enfant et l'Organisation nationale des scouts et des guides, dont une description succincte figure ci-après. | UN | 90- تشمل هيئات المجتمع المدني جمعيات رعاية المعاقين، جمعيات المرأة العمانية، أركان الأطفال، بيوت نمو الطفل، الهيئة القومية للكشافة والمرشدات، وفيما يلي عرض موجز لها. |
Des associations, comme la Coalition nationale pour les droits de l'enfant, l'Organisation nationale des femmes de la Grenade, l'Agence pour la transformation rurale ou l'Agence nationale de développement communautaire concourent grandement à sensibiliser aux questions sociales et politiques affectant les Grenadiens. | UN | فقد اضطلعت منظمات المجتمع المدني من قبيل ائتلاف غرينادا الوطني لحقوق الطفل ومنظمة غرينادا الوطنية للمرأة ووكالة غرينادا للتنمية المجتمعية ووكالة تطوير المناطق الريفية، ضمن منظمات أخرى، بدور هام في زيادة الوعي بالمسائل الاجتماعية والسياسية التي تمس مواطني غرينادا. |
Le contrat stipule que les sommes avancées par IMP Metall devaient être remboursées en 10 versements semestriels 30 jours après la réception du paiement de l'Organisation nationale. | UN | وينص العقد على أن يسـدد المبلغ الذي تمولـه أي إم بي ميتال على 10 دفعـات نصف سنوية بعد استلام الدفع من المنظمة الحكومية بثلاثين يومـاً. |