ويكيبيديا

    "l'orientation générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوجه العام
        
    • الاتجاه العام
        
    • للتوجه العام
        
    • بالاتجاه العام
        
    • بالتوجه العام
        
    • التوجّه العام
        
    • الزخم العام
        
    • للاتجاه العام
        
    • توجيه السياسة العامة
        
    • فيما يتعلق بالسياسة العامة
        
    • والتوجه العام
        
    • بالتوجيه العام
        
    • السياسة العامة والتوجيه
        
    • باﻹتجاه العام
        
    • إلى الرؤية العامة
        
    Les délégations ont pris note des explications portant sur l'orientation générale du programme et des sous-programmes 1 et 5. UN ولاحظت الوفود التفسيرات التي قُدمت للتغييرات التي أُدخلت في التوجه العام للبرنامج وللبرنامجين الفرعيين 1 و 5.
    Les délégations ont pris note des explications portant sur l'orientation générale du programme et des sous-programmes 1 et 5. UN ولاحظت الوفود التفسيرات التي قُدمت للتغييرات التي أُدخلت في التوجه العام للبرنامج وللبرنامجين الفرعيين 1 و 5.
    Il a réaffirmé que l'orientation générale des futurs rapports du Rapporteur spécial devrait aller dans le sens de la présentation de projets d'articles. UN وأكد الفريق مجددا أن التوجه العام في التقارير المقبلة للمقرر الخاص ينبغي أن يتمثل في عرض مشاريع مواد.
    Il a été observé que l'orientation générale des travaux de la CDI sur ce sujet restait à définir. UN وأبدي تعليق أفاد أن الاتجاه العام لعمل اللجنة بشأن هذه الموضوع يظل غامضا.
    52. Plusieurs délégations se sont félicitées de l'orientation générale du programme et du choix des domaines prioritaires. UN ٥٢ - وأعربت عدة وفود عن ارتياحها للتوجه العام للبرنامج القطري وللمجالات التي يركز عليها.
    Des précisions ont donc été demandées concernant la prise en compte de celui-ci dans l'orientation générale du programme. UN لذلك، طُلبت توضيحات بشأن إدراجه في التوجه العام للبرنامج.
    Dans ce contexte, la Banque mondiale s'attachait aussi bien à éliminer des obstacles particuliers qu'à contribuer à définir l'orientation générale du développement. UN وفي هذا الصدد، يتصدى البنك لفرادى المعوقات، كما يركز على التوجه العام للتنمية.
    L'explication des changements apportés à l'orientation générale et au sous-programme 1 apparaît en italiques et entre crochets à la fin de chaque paragraphe. UN أما الشروحات والتعديلات المدخلة في التوجه العام والبرنامج الفرعي 1 فترد بحروف مائلة داخل معقّفين في نهاية كل فقرة.
    L'Uruguay est pleinement d'accord avec les objectifs proposés dans le rapport et l'orientation générale des changements proposés. UN وتوافق أوروغواي تماما على الأهداف الواردة في التقرير وعلى التوجه العام للتغييرات المقترحة.
    :: Le financement du Fonds pour l'environnement mondial semble déterminant dans l'orientation générale des activités du PNUD dans ce domaine. UN :: يبدو أن تمويل مرفق البيئة العالمية عامل بالغ الأهمية في تشكيل التوجه العام لأنشطة البرنامج الإنمائي في هذه الفئة.
    Enfin, il est conforme à l'orientation générale donnée par l'ONU à ses activités dans les domaines économique et social. UN وإضافة إلى ذلك، تتسق الميزانية البرنامجية مع التوجه العام الذي تتبعه الأمم المتحدة في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans ce contexte, la Banque mondiale s'attachait aussi bien à éliminer des obstacles particuliers qu'à contribuer à définir l'orientation générale du développement. UN وفي هذا الصدد، يتصدى البنك لفرادى المعوقات، كما يركز على التوجه العام للتنمية.
    D'autres questions ont été soulevées en ce qui concernait les changements notables apportés à l'orientation générale. UN وطرحت أسئلة عن التغييرات الكبيرة التي أدخلت على محتوى التوجه العام.
    Il tient à ce que cette même résolution soit mentionnée dans la partie narrative de l'orientation générale du programme du DAES. UN وثمة تشديد على أنه ينبغي ذكر هذا القرار في الجزء السردي من الاتجاه العام لبرنامج إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    La délégation pakistanaise approuve néanmoins l'orientation générale de la résolution et se prononcera en sa faveur, conformément à l'engagement qu'elle a pris de défendre les droits de l'enfant. UN ووفد باكستان يؤيد، مع هذا، الاتجاه العام للقرار، وهو سيصوت لصالحه من منطلق التزامه بحماية حقوق الطفل.
    52. Plusieurs délégations se sont félicitées de l'orientation générale du programme et du choix des domaines prioritaires. UN ٥٢ - وأعربت عدة وفود عن ارتياحها للتوجه العام للبرنامج القطري وللمجالات التي يركز عليها.
    iv) Recueillir auprès de toutes les parties concernées des informations sur l'orientation générale et le fonctionnement du système formel d'administration de la justice et les étudier; UN ' 4` تلقي واستعراض المعلومات الواردة من الجهات المعنية فيما يتعلق بالاتجاه العام السائد في نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة وعمل ذلك النظام؛
    S'agissant du paragraphe 12.5 du projet de cadre stratégique portant sur l'orientation générale du programme, on a estimé que la coopération internationale était indispensable pour appuyer les initiatives des pays en développement visant à faire face aux problèmes découlant de l'augmentation rapide de la population urbaine. UN 5 - وفيما يتعلق بالفقرة 12-5 من الإطار الاستراتيجي المقترح، والمتعلقة بالتوجه العام للبرنامج، أُعرب عن رأي بشأن الأهمية الحاسمة للتعاون الدولي في دعم الجهود التي تضطلع بها البلدان النامية بهدف مواجهة التحديات الناجمة عن الزيادة السريعة في سكان المناطق الحضرية.
    Le Gouvernement estime qu'il est de son devoir de persuader tous les citoyens d'adopter l'orientation générale. UN واستطرد فقال إن الحكومة تعتبر أن من واجبها حث المواطنين على الانضمام لتيار التوجّه العام.
    Nous estimons qu'il est essentiel de réaffirmer l'orientation générale et les tâches spécifiques liées aux activités de ce groupe. UN ونعتقد أنه من المهم أن نؤكد من جديد على الزخم العام والمهام المحددة المستخدمة في أنشطة الفريق.
    Le Comité des conférences a approuvé l'orientation générale du rapport concernant l'étude détaillée des services de conférence (A/C.5/49/34). UN وأعربت لجنة المؤتمرات عن تأييدها للاتجاه العام للتقرير المتعلق بالدراسة الشاملة بشأن خدمات المؤتمرات، الوارد في الوثيقة A/C.5/49/34.
    Conformément au rapport du Comité sur l'examen global de la Direction, un plan de mise en œuvre de l'orientation générale adoptée par le Comité concernant une stratégie de communication sera élaboré et présenté au Comité pour examen et adoption. UN 18 - وعملا بتقرير اللجنة عن استعراضها الشامل للمديرية التنفيذية، سيجري إعداد خطة لتنفيذ توجيه السياسة العامة الذي اعتمدته لجنة مكافحة الإرهاب بشأن استراتيجية للاتصال، وستقدم إلى اللجنة للنظر فيها والموافقة عليها.
    Le CCI reçoit des directives de la CNUCED et de l'OMC; le Groupe consultatif commun, organe intergouvernemental ouvert à la participation des États membres de ces deux organisations, définit lors de ses réunions annuelles l'orientation générale des activités. UN ويتلقى المركز التوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة من الهيئتين اﻷم، اﻷونكتاد/منظمة التجارة العالمية، ويتلقى توجيها عاما من الاجتماع السنوي لفريقه الاستشاري المشترك، وهو هيئة حكومية دولية مفتوحة للدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    l'orientation générale de ce plan de développement, telle qu'énoncée dans sa liste d'objectifs, consiste à : UN والتوجه العام لهذا البرنامج اﻹنمائي كما يتضح في إعلانه هو:
    L'absence de normalisation qui caractérise les 40 évaluations montre clairement qu'il n'existe pas de critères en ce qui concerne l'orientation générale. UN والافتقار الى نمط موحد في التقييمات اﻷربعين هو علامة واضحة على أن المعايير المتعلقة بالتوجيه العام ما زالت ناقصة.
    Créer un groupe central ou une cellule chargé de définir l'orientation générale des activités opérationnelles menées de concert avec les ONG et d'établir des publications à cet effet en mettant l'accent sur le dialogue et les contacts étroits avec les services techniques de l'organisme considéré qui collaborent avec les ONG; UN إنشاء وحدة مركزية، أو مركز تنسيق، لتوفير السياسة العامة والتوجيه والمنشورات اللازمة لﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها مع المنظمات غير الحكومية، والتشديد على عملية التعلم المتبادل والحوار، وإقامة صلات وثيقة مع الوحدات التنفيذية في المنظمة التي تعمل مع المنظمات غير الحكومية؛
    76. Le Comité a pris note de l'orientation générale du projet de plan concernant les révisions proposées, des grands domaines prioritaires identifiés et du processus de décentralisation suggéré pour la mise au point de programmes d'appui dans les domaines prioritaires. UN ٧٦ - أحاطت اللجنة علما باﻹتجاه العام لمشروع اﻹطار، ومجالات اﻷولوية المحددة فيه عموما، وعملية اللامركزية التي يقترحها لوضع برامج للدعم فى إطار المواضيع ذات اﻷولوية.
    Le programme 11 du projet de plan-programme biennal pour la période 2014-2015 est fondé sur l'orientation générale définie dans la stratégie à moyen terme du PNUE pour 2014-2017. UN يستند البرنامج 11 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 إلى الرؤية العامة المحددة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2014-2017.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد