ويكيبيديا

    "l'origine ethnique ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأصل الإثني أو
        
    • الأصل العرقي أو
        
    • والأصل الإثني أو
        
    • الإثنية أو
        
    • العرقي والتمييز
        
    • بالأصل الإثني أو
        
    • العنصر العرقي أو
        
    • الانتماء الإثني أو
        
    • اﻷصل الاثني أو
        
    • والأصل العرقي أو
        
    • عن أصلهم العرقي أو
        
    • أو اﻷصل العرقي أو
        
    • أو الثقافة الفرعية أو
        
    Il recommande que ce système de quota soit appliqué sans aucune discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique ou nationale. UN ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    Il recommande que ce système de quota soit appliqué sans aucune discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique ou nationale. UN ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    5. Constate que ces violations vont souvent de pair avec des discriminations liées à la nationalité, l'origine ethnique ou la religion; UN 5- تلاحظ أن هذه الانتهاكات كثيراً ما تقترن بتمييز صارخ قائم على الجنسية أو الأصل الإثني أو الدين؛
    Aucune discrimination fondée sur l'origine ethnique ou la religion n'est tolérée. UN ولا يسمح بأي تمييز يقوم على أساس الأصل العرقي أو الدين.
    Les motifs de discrimination les plus fréquemment invoqués dans ces plaintes sont la race, la couleur, l'origine ethnique ou nationale ainsi que l'âge et la condition sociale. UN وكانت أكثر أسباب التمييز تواتراً المشار إليها العرق واللون والأصل الإثني أو القومي، وكذا العمر والوضع الاجتماعي.
    Il est donc impossible de produire des statistiques concernant l'origine ethnique ou raciale ou le handicap. UN لذا، ليس بالإمكان تجميع إحصاءات مستمدة من بيانات تصف، على سبيل المثال، خلفية الشخص الإثنية أو عرقه أو تذكر ما إذا كان ذا إعاقة مميزة.
    Elle interdit la discrimination fondée sur l'âge, l'origine ethnique ou nationale, la nationalité, la langue, la religion, la conviction, l'opinion, la santé, le handicap et l'orientation sexuelle, ou d'autres motifs liés à la personne. UN ويحظر القانون التمييز على أساس السن أو الأصل الإثني أو الوطني أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي أو الصحة أو الإعاقة أو التوجه الجنسي وكذلك بالاستناد إلى أسس أخرى تتعلق بالشخص.
    Dans l'un de ces États, la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les opinions politiques n'était pas reconnue comme motif de refus de l'extradition. UN وفي واحدة من تلك الدول لم يكن التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم.
    Dans l'un de ces États, la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les opinions politiques n'était pas reconnue comme motif de refus de l'extradition. UN وفي واحدة من تلك الدول لم يكن أيضاً التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم.
    Enfin, les États membres ont examiné une autre directive applicable à la discrimination dans l'emploi et portant sur les discriminations fondées, outre l'origine ethnique ou raciale, notamment sur l'âge, les handicaps, la religion et les préférences sexuelles. UN وبحثت أيضا، دول الاتحاد توجيهات أخرى تسري على التمييز في مجال العمل وتتناول أشكال التمييز على أساس العمر أو الدين أو التوجه الجنسي والتمييز ضد المعوقين فضلا عن التمييز على أساس الأصل الإثني أو العرقي.
    Le Comité prie instamment l'État partie de redoubler d'efforts pour éliminer la discrimination dans l'accès au logement et le phénomène de la ségrégation résidentielle fondée sur la race, la couleur ou l'origine ethnique ou nationale en veillant en particulier à: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للقضاء على التمييز في الحصول على السكن والفصل في المساكن على أساس العرق أو لون البشرة أو الأصل الإثني أو القومي، وذلك بوسائل من بينها ما يلي:
    Elle demeurait préoccupée par les informations faisant état de cas de discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique ou la religion dans l'accès aux services publics. UN وأعربت عن استمرار قلقها إزاء التقارير التي بيّنت وجود مظاهر تمييزية قائمة على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الدين في الوصول إلى الخدمات العامة.
    Le Comité estime que la collecte de données démographiques peut aider l'État à définir et à appliquer les politiques nécessaires s'agissant d'éliminer différentes formes de discrimination fondées sur la race, la couleur, l'ascendance ou encore l'origine ethnique ou nationale. UN تتفق اللجنة مع الرأي القائل بأن جمع هذه البيانات مفيد للدولة الطرف كي تحدد وتطبق سياسات ملائمة تهدف إلى القضاء على مختلف أشكال التمييز على أساس العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل الإثني أو القومي.
    Ce principe suppose d'éliminer immédiatement toutes pratiques discriminatoires liées à des lois ou des politiques qui établiraient une distinction entre des groupes en raison du sexe, de la race, de l'origine ethnique ou de la religion. UN ويقتضي هذا المبدأ أن تُلغى فوراً كل الممارسات التمييزية المتصلة بالقوانين أو السياسات التي تميز بين الفئات على أُسس من قبيل الجنس أو العرق أو الأصل الإثني أو الدين.
    Il recommande à l'État partie de veiller à ce que l'expulsion de nonressortissants ne comporte aucune discrimination fondée sur l'origine ethnique ou nationale. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف ألا يكون في طرد غير المواطنين تمييز فيما بينهم على أساس الأصل العرقي أو الوطني.
    À cet égard, l'orateur aimerait savoir pourquoi le rapport du Secrétaire général sur la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou autre n'est pas encore paru. UN وقال إنه يود في هذا الصدد معرفة السبب الذي ما زال يحول دون إصدار تقرير الأمين العام بشأن التمييز بسبب الأصل العرقي أو لأسباب أخرى.
    En dehors du marché du travail, le Conseil examine les plaintes pour discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique ou le sexe. UN وخارج سوق العمل، يتعامل المجلس مع الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي أو الجنس.
    i) Combattre les attitudes qui perpétuent la tolérance et l'indulgence à l'égard de la violence sous toutes ses formes, y compris la violence fondée sur le sexe, la race, la couleur, la religion, l'origine ethnique ou sociale, le handicap et d'autres relations de pouvoir; UN التصدي للمواقف التي تؤبّد التساهل مع العنف بكل أشكاله والتغاضي عنها، بما فيها نوع الجنس والعرق واللون والدين والأصل الإثني أو الاجتماعي والإعاقة وغيرها من اختلالات موازين القوة؛
    Il importe également de poursuivre la lutte contre différentes formes de discrimination fondée sur le sexe, la race, l'origine ethnique ou d'autres caractéristiques. UN وعلى نفس القدر من الأهمية ينبغي الاستمرار في معالجة الأشكال المختلفة للتمييز القائم على نوع الجنس أو العرق أو الإثنية أو غيرها من الخصائص.
    1162. Le Comité est en outre préoccupé par l'ampleur des discriminations fondées sur l'origine ethnique ou le sexe qui sont observées dans l'État partie, bien qu'elles soient interdites par la législation nationale. UN 1162- وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء مدى التمييز العرقي والتمييز بين الجنسين الملاحظ في الدولة الطرف، رغم التشريع الداخلي الذي يحظر هذا التمييز.
    Compte tenu de leur caractère particulier et des risques éventuels liés à leur utilisation, les données sensibles, notamment les renseignements sur l'origine ethnique ou raciale, exigent des garanties spéciales. UN وبالنظر إلى محتوى البيانات الحساسة الخاص الذي تتصل به مخاطر محتملة، تستلزم هذه البيانات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالأصل الإثني أو العرقي، ضمانات خاصة.
    285. Selon le paragraphe 1 de l'article 7 de la Constitution, c'est la citoyenneté − et non la religion, l'origine ethnique ou la couleur − qui fonde l'égalité des droits et des devoirs entre tous les Soudanais. UN 285- المواطنة - لا الدين أو العنصر العرقي أو اللون - هي أساس الحقوق المتساوية والواجبات في السودان وفقاً لنص المادة 7(1) من الدستور.
    c) Prennent des mesures contre les discriminations dans l'emploi basées sur l'origine ethnique ou provinciale. UN (ج) منع التمييز في مجال العمالة على أساس الانتماء الإثني أو الإقليمي.
    Il entend appliquer le principe de l'égalité des chances dans sa politique de l'emploi et veiller en particulier à ce qu'aucun employé potentiel ou en place ne soit favorisé ou désavantégé en considération de facteurs tels que la race, la couleur, l'origine ethnique ou nationale, la situation matrimoniale, le sexe, l'orientation sexuelle, l'âge, la religion ou l'invalidité. UN والمجلس ملتزم بسياسة تكافؤ الفرص في ممارسات التوظيف ، ويرمي على وجه الخصوص الى كفالة ألا يحصل أي شخص موظف فعلا أو يحتمل توظيفه على معاملة أفضل أو أدنى على أساس العرق أو اللون أو اﻷصل الاثني أو القومي أو الحالة الاجتماعية أو نوع الجنس أو التوجه الجنسي أو السن أو العجز أو العقيدة الدينية .
    Elle interdit toute discrimination directe ou indirecte fondée sur l'âge, l'origine ethnique ou nationale, la nationalité, la langue, la religion, les convictions, les opinions, la santé, les handicaps et l'orientation sexuelle. UN ويحظر قانون المساواة التمييز المباشر وغير المباشر القائم على السن والأصل العرقي أو الوطني والجنسية واللغة والدين والعقيدة والرأي والصحة والإعاقة والميل الجنسي.
    97.125 Revoir la législation afin de garantir à tous les enfants, garçons et filles, l'exercice du droit à une nationalité, et veiller à enregistrer toutes les naissances, quelles que soient l'origine ethnique ou la situation des parents (Mexique); UN 97-125- مراجعة التشريع من أجل ضمان حق جميع الأولاد والبنات في الحصول على جنسية وضمان تسجيل ولادتهم بصرف النظر عن أصلهم العرقي أو وضع والديهم (المكسيك)؛
    Au-delà, la religion est souvent, avec la langue, l'origine ethnique ou les opinions politiques, l'un des éléments unissant les membres d'une même communauté, quand ce n'est pas le seul. UN وفيما يتعدى ذلك، كثيرا ما يشكل الدين، إلى جانب اللغة أو اﻷصل العرقي أو المعتقدات السياسية، أحد العناصر التي تجمع شمل أبناء الجماعة الواحدة، إن لم يكن العنصر اﻷوحد.
    Conformément à l'article 5 de la Constitution, tous les Marocains ont des droits et devoirs égaux et sont égaux devant la loi sans aucune distinction fondée sur le sexe, la langue, la religion, l'origine ethnique ou l'identité politique, culturelle ou régionale. UN يِؤكد الفصل الخامس من الدستور على أن المغاربة جميعاً سواسية في الحقوق والواجبات، سواسية أمام القانون من دون تمييز من أي نوع بسبب الجنس أو اللغة أو الدين أو الثقافة الفرعية أو الانتماء السياسي أو الثقافي أو الجهوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد