ويكيبيديا

    "l'ouvrage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكتاب
        
    • مرفق البنية التحتية
        
    • بالمرفق
        
    • لمرفق البنية التحتية
        
    • الجهة المستخدمة
        
    • النفق
        
    • أيدي صاحب العمل
        
    • بأن يبدأ العمل
        
    • وكتاب
        
    • للمنشور
        
    • كتابا
        
    • كقراءة
        
    • للكتاب المؤلف
        
    • في تأليف كتاب
        
    • أن شيدت منه
        
    l'ouvrage Al Thaqafa al Islamiyya (culture islamique) qui figure au programme de l'Université Roi Abdul Aziz de Jedda, est plus explicite. UN إن الكتاب المعنون الثقافة الاسلامية المدرج في المنهاج الدراسي لجامعة الملك عبد العزيز في جدة أكثر صراحة.
    l'ouvrage présente également une vision prospective des évolutions méthodologiques qui permettraient d'améliorer les comparaisons à venir. UN ويقدم الكتاب أيضا نظرة تطلعية إلى التطورات المنهجية التي يمكن اتباعها لتحسين المقارنات مستقبلاً.
    Différends avec des clients ou usagers de l'ouvrage UN المنازعات التي تشمل زبائن مرفق البنية التحتية أو مستعمليه
    Le concessionnaire peut être tenu de prévoir des mécanismes simplifiés et efficaces pour traiter les réclamations émanant de ses clients ou d'usagers de l'ouvrage. UN النـزاعات التي تشمل زبائن مرفق البنية التحتية أو مستعمليه
    Le concessionnaire a le droit de demander, recevoir ou percevoir des redevances ou droits pour l'utilisation de l'ouvrage ou les services qu'il fournit. UN يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها.
    a) Une description de l'ouvrage à construire ou à rénover; UN " (أ) وصفا لمرفق البنية التحتية المراد تشييده أو تجديده؛
    l'ouvrage, dont la publication vient d'être autorisée, est en cours d'impression et devrait bientôt être disponible. UN ويجري في الوقت الراهن إعداد هذا الكتاب الذي أُذن مؤخرا بنشره وسيكون معدا للتوزيع عما قريب.
    Prix de la treizième Exposition du livre arabe pour l'ouvrage Fonctions futures du Gouvernement : étude comparative UN جائزة معرض الكتاب العربي الثالث عشر عن كتاب: اختصاصات الحكومة المستقبلية، دراسة مقارنة
    l'ouvrage en question serait l'aboutissement d'une enquête approfondie sur la corruption dans le système judiciaire chilien et son appui à la junte militaire sous le régime Pinochet. UN ويُزعم أن الكتاب المذكور نتيجة تحقيق مفصل حول الفساد في نظام القضاء في شيلي ودعمه للطغمة العسكرية لحكومة بينوشيه.
    l'ouvrage a été utilisé, à titre de référence, dans le cadre d'ateliers, principalement dans des pays en développement et des pays à économie en transition. UN واستخدم الكتاب كمادة أساسية في حلقات التدارس، وذلك أساسا في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    l'ouvrage, dont la publication vient d'être autorisée, est en cours d'impression et devrait bientôt être disponible. UN وهذا الكتاب الذي أقر نشره مؤخراً هو قيد التجهيز الآن وسيتاح للتوزيع قريباً.
    Cette opération permet de réduire les litiges au moment où l’ouvrage est restitué à l’autorité contractante. UN وهذا اﻹثبات قد يقلل من الخلافات عند إعادة مرفق البنية التحتية إلى الهيئة المتعاقدة .
    Disposition type 50. Différends avec des clients ou usagers de l'ouvrage UN الحكم النموذجي 50- المنازعات التي تشمل زبائن مرفق البنية التحتية أو مستعمليه
    Disposition type 50. Différends avec des clients ou usagers de l'ouvrage UN الحكم النموذجي 50- النـزاعات التي تشمل زبائن مرفق البنية التحتية أو مستعمليه
    Disposition type 50. Différends avec des clients ou usagers de l'ouvrage UN الحكم النموذجي 50- النـزاعات التي تشمل زبائن مرفق البنية التحتية أو مستعمليه
    Le concessionnaire a le droit de demander, recevoir ou percevoir des redevances ou droits pour l'utilisation de l'ouvrage ou les services qu'il fournit. UN يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها.
    a) Une description de l'ouvrage à construire ou à rénover; UN " (أ) وصفا لمرفق البنية التحتية المراد تشييده أو تجديده؛
    Le prix que le maître de l'ouvrage devait régler à SerVaas en vertu du contrat était de USD 40 602 000. UN وحددت القيمة الإجمالية للعقد التي يجب أن تسددها الجهة المستخدمة إلى شركة سيرفاس بمبلغ 000 602 40 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le puits de Malabata a permis l'investigation des caractéristiques géotechniques et de la " tunnélabilité " de toutes les variantes de flyschs qui se trouvent dans la zone de l'ouvrage et qui sont réputées adverses pour la construction du tunnel. UN وأتاح بئر مالاباثا البحث في خصائص ميكانيك التربة وفي إمكان بناء أنفاق في جميع أنواع الصخور الفتاتية التي توجد في منطقة المنشأة والتي يقال إنها غير مواتية لبناء النفق.
    D'autres en revanche ont estimé qu'il fallait immédiatement se mettre à l'ouvrage afin de disposer du temps de réflexion voulu pour dégager les éléments devant figurer dans la déclaration. UN ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في الاعلان يتطلب فسحة من الوقت.
    l'ouvrage de M. Bolton est très intéressant car il consacre un chapitre entier à cette question. UN وكتاب بولتُن جد مثير للاهتمام، لأن فيه فصلا كاملا عن عملية الاختيار.
    Préface du Haut Commissaire aux droits de l'homme à l'ouvrage Rebuilding Lives publié à l'occasion de la célébration du vingt-cinquième anniversaire du Fonds A. Soumission du rapport UN المرفق تصدير من المفوضة السامية لحقوق الإنسان للمنشور الصادر احتفاء بمرور خمسة وعشرين عاما على إنشاء الصندوق، تحت عنوان إعادة بناء الحياة
    Elle est l'auteur de l'ouvrage intitulé Commerce et développement : du GATT à l'OMC, préfacé par M. Pascal Lamy, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce. UN وقد ألفت كتابا عنوانه التجارة والتنمية: من الغات إلى منظمة التجارة العالمية كتب مقدمته باسكال لامي، المدير العام لمنظمة التجارة العالمية.
    54. En outre, des morceaux choisis de l'ouvrage intitulé The United Nations as a Dispute Settlement System: Improving Mechanisms for the Prevention and Resolution of Conflict, publié par Kluwer Law International et l'UNITAR grâce à une subvention de la Ford Foundation, ont été utilisés comme document de base pour le programme. UN ٥٤ - واستخدمت كذلك أجزاء مختارة من وثيقة " اﻷمم المتحدة كمنظومة لتسوية المنازعات: تحسين آليات اتقاء الصراع وحله " كقراءة أساسية للبرنامج، وهي وثيقة قام بنشرها كل من مؤسسة Kluwer Law International واليونيتار بمنحة قدمتها مؤسسة فورد.
    f) Révision des versions anglaise et française de l'ouvrage de 500 pages intitulé L'ONU pour tous (DPRE) Prioritaire. UN )و( تنقيح للكتاب المؤلف من ٥٠٠ صفحة المعنون " اﻷمم المتحدة للجميع " باللغتين الانكليزية والفرنسية )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(*؛
    1997 Coauteur de l'ouvrage The United Nations New Horizons - Perspectives on Restructuring the United Nations, Université de Malte UN شارك في تأليف كتاب بعنوان " The U.N. New Horizons - Perspectives on Restructuring the United Nations " ، جامعة مالطة
    Dans son avis consultatif sur l'édification du mur, la Cour internationale de Justice a affirmé que cette mesure était contraire au droit international et qu'Israël était dans l'obligation d'en cesser l'édification et de démanteler les portions de l'ouvrage déjà en place. UN فقد رأت محكمة العدل الدولية في فتواها المتعلقة ببناء الجدار أنه يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل ملزَمة بالتوقف عن بنائه والقيام فوراً بتفكيك الأجزاء التي سبق أن شيدت منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد