M. Amadou Dieng, secrétariat de l'UEMOA | UN | السيد أمادو دينغ، أمانة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا |
Les pays de l’UEMOA poursuivent leur intégration économique. | UN | وتسعى بلدان منطقة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا من أجل تعزيز تكاملها الاقتصادي. |
Les pays de l’UEMOA recherchent aussi une convergence progressive de leurs économies. | UN | كما تسعى بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا من أجل دمج التكامل التدريجي بين اقتصاداتها. |
Le représentant de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest a demandé d'étudier la possibilité d'une collaboration entre son organisation et l'UEMOA. | UN | وطلب ممثل الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا النظر في إقامة تعاون بين منظمته والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Cet instrument, qui s'adosse principalement au système bancaire, est déjà applicable au niveau des États membres de l'UEMOA. | UN | وهذا الصك، الذي يعتمد بصفة رئيسية على النظام المصرفي، ينطبق بالفعل على مستوى الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لدول غرب أفريقيا. |
L'intervenant préconise une amplification de cette dynamique et espère qu'un autre programme ambitieux portant sur la mise à niveau des industries de l'UEMOA pourra être lancé. | UN | ودعا إلى توسيع هذه المبادرات وأعرب عن أمله في امكانية استهلال برنامج طموح آخر يتعلق بتطوير صناعات الاتحاد المذكور. |
Le Mali avait révisé sa loi sur la concurrence pour l'aligner sur celle de l'UEMOA. | UN | وقال إن مالي استعرضت قانونها بشأن المنافسة وفقا لقانون المنافسة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Il vient d'être soumis, pour adoption, au Conseil des ministres de l'UEMOA, en septembre 2002. | UN | وتم أيضا عرض القانون على الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في أيلول/سبتمبر 2002 لكي يعتمده. |
Plus de 80 % des échanges entre le Burkina Faso et l'UEMOA se font avec la Côte d'Ivoire ou transitent par ce pays. | UN | وأكثر من 80 في المائة من التجارة الخارجية لبوركينا فاسو، ضمن الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا تتم مع كوت ديفوار أو عبرها. |
Aussi, le Conseil des ministres de l'UEMOA a adopté un règlement communautaire en 2002, relatif à la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | واعتمد كذلك مجلس وزراء الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في عام 2002 لائحة على مستوى الاتحاد تتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب. |
Dans l’UEMOA, elles doivent disparaître en l’an 2000. | UN | ومن المقرر أن تلغى في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في عام ٢٠٠٠. |
En outre, elles visent à conférer une valeur aux jugements rendus sur toute l'étendue du territoire communautaire de l'UEMOA pour permettre l'exécution dans chaque État membre des décisions rendues en matière répressive dans les autres États membres. | UN | وترمي، فضلا عن ذلك، إلى إيلاء قيمة للأحكام الصادرة على نطاق إقليم الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بما يكفل أن تنفذ في كل دولة عضو القرارات الصادرة في الدول الأخرى في مجال قمع هذه الجريمة. |
Les ressources de la CENTIF proviennent notamment des apports consentis par l'État, les institutions de l'UEMOA et des partenaires au développement. | UN | تحصل الخلية على مواردها أساسا من المساهمات المقدمة من الدولة ومن مؤسسات الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا ومن الشركاء الإنمائيين. |
Article 23 : Relations entre les cellules de renseignements financiers des États membres de l'UEMOA | UN | المادة 23: العلاقات بين خلايا الاستخبارات المالية في الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا |
À cette occasion, il a été procédé à l'examen collégial volontaire des politiques de concurrence de l'UEMOA, du Bénin et du Sénégal. | UN | وكان موضوعها استعراض النظراء الطوعي لسياسات المنافسة في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا وبنن والسنغال. |
Selon l’UEMOA, la convergence dans la région a progressé en 1998, même si l’on ne dispose pas de données définitives. | UN | ووفقا لما أعلنه الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا فإن عملية التكامل قد حققت تقدما في المنطقة في عام ١٩٩٨ ولو أن البيانات النهائية لم تكن قد توفرت بعد. |
l'UEMOA s'est efforcée de remédier à cet inconvénient par des discussions avec certains représentants des organismes nationaux. | UN | لقد بذل الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا جهوداً للتصدي لأوجه القصور هذه بإجراء مناقشات مع مسؤولين محددين ضمن هيئات المنافسة الوطنية. |
Des institutions ont été créées pour examiner les aspects de ces questions importantes qui font toujours l'objet de discussions entre la CEDEAO, l'UEMOA et d'autres partenaires. | UN | وقد أقيمت مؤسسات في المنطقة دون الإقليمية لمعالجة جوانب هذه القضايا الحاسمة التي ما زالت قيد المناقشة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا وشركاء آخرين. |
Grâce à ses travaux analytiques, le bureau a pu engager un dialogue sur les grandes orientations et l'harmonisation des programmes avec les États membres, la CEDEAO, l'UEMOA et d'autres organisations intergouvernementales et contribuer à l'amélioration des capacités de ces partenaires de développement. | UN | ومن خلال العمل في البحوث التحليلية، تواصَل المكتب بشأن الدعوة للسياسات وتنسيق البرامج مع الدول الأعضاء والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا واتحاد نهر مانو ومنظمات حكومية دولية أخرى، وساهم في تعزيز قدرة هؤلاء الشركاء الإنمائيين. |
Un séminaire et des cours de formation ont été organisés en Angola et au Burkina Faso à l'intention des États membres, en collaboration avec le secrétariat de l'UEMOA. | UN | ونُظمت حلقة دراسية ودورات تدريبية في أنغولا كما في بوركينا فاسو بالتعاون مع أمانة الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لدول غرب أفريقيا. |
Pour cette raison, les auteurs du rapport avaient recommandé une série de mesures destinées à renforcer l'action de l'UEMOA dans ce domaine. | UN | وأُوصي بمجموعة واسعة من التدابير لتعزيز عمل الاتحاد المذكور في هذا المجال. |
au Statut de l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA) qui a créé la Cour de justice de l'UEMOA ; | UN | النظام الأساسي للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا الذي أنشأ محكمة العدل التابعة للاتحاد؛ |
La loi uniforme de l'UEMOA relative au financement du terrorisme prévoit une procédure administrative de gel des avoirs en matière de terrorisme. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن قانون مكافحة تمويل الإرهاب الموحّد الذي وضعه الاتحاد النقدي والاقتصادي لغرب أفريقيا ينص على تجميد الأصول المالية التي تخص الإرهابيين بموجب إجراءات إدارية. |
De plus, les deux sociétés ont mis en place une opération commerciale visant à approvisionner le marché de l'UEMOA en textiles. | UN | وعلاوة على ذلك جرى استحداث مشروع تجاري بين شركتين لتوريد المنسوجات الى أسواق الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب افريقيا. |
Les Gouvernements de Madagascar, du Mali, de Maurice, du Sénégal, du Soudan et de la Zambie, ainsi que le COMESA et l'UEMOA ont manifesté leur intérêt pour cette initiative. | UN | وأعربت حكومات زامبيا والسنغال والسودان ومالي ومدغشقر وموريشيوس، فضلاً عن الكوميسا والاتحاد النقدي والاقتصادي لغرب أفريقيا عن اهتمامهما بهذه المبادرة. |