ويكيبيديا

    "l'ukraine de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أوكرانيا على
        
    • أوكرانيا من
        
    • أوكرانيا بأن
        
    • الأوكراني
        
    • المتحدة أوكرانيا
        
    • الذي اتخذته أوكرانيا
        
    • أوكرانيا أن
        
    Une autre mesure importante à cet égard a été la ratification par le Parlement de l'Ukraine de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وكــان مـــن الخطــوات الهامة اﻷخرى في هذا الصدد تصديق برلمان أوكرانيا على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Je félicite les autorités de l'Ukraine de cet acte courageux. UN وأود أن أهنئ قادة أوكرانيا على هذه الخطوة الشجاعة.
    Nous remercions l'Ambassadeur Batiouk, de l'Ukraine, de son document de travail sur cette question, daté du 18 septembre 1993. UN ونشكر السفير باتيوك ممثل أوكرانيا على ورقة العمل التي قدمها بشأن هذا الموضوع، والمؤرخة في ٨١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١.
    Rayer l'Ukraine de la liste des pays n'ayant pas une économie de marché dans la législation antidumping de l'Union européenne et admettre l'Ukraine à l'Organisation mondiale du commerce seraient des mesures qui se renforceraient mutuellement. UN وأضاف أن رفع أوكرانيا من قائمة الاقتصادات غير السوقية في تشريع مكافحة الإغراق الذي وضعه الاتحاد الأوروبي وانضمام أوكرانيا إلى منظمة التجارة العالمية سيعزِّز أحدهما الآخر.
    Le Comité a recommandé à l'Ukraine de prendre d'urgence des mesures pour garantir la liberté de chacun de former des syndicats et de s'affilier au syndicat de son choix. UN وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أوكرانيا بأن تتخذ تدابير عاجلة لضمان حرية تكوين نقابات عمال وانضمام الفرد إليها
    Il a par ailleurs recommandé à l'Ukraine de rendre sa législation concernant la détermination du statut de réfugié et d'apatride conforme aux règles internationales. UN وأوصت المكسيك بجعل التشريع الأوكراني الخاص بتحديد مركز اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية متمشياً مع المعايير الدولية.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Ukraine de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées. UN الرئيس: أشكر ممثل أوكرانيا على الكلمات الرقيقة التي توجه بها إلى الرئيس وعلى بيانه.
    Il y a lieu de féliciter l'Ukraine de s'attaquer à ce problème, en dépit des contraintes économiques et des catastrophes sanitaires auxquelles le pays a été confronté. UN وأردفت قائلة إنه لا بد من تهنئة أوكرانيا على معالجة المشكلة رغم الضائقة الاقتصادية والكوارث الصحية التي يواجهها البلد.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Ministre des affaires étrangères de l'Ukraine de sa déclaration importante et des paroles aimables qu'il a adressées à mes compatriotes et à moi-même. UN الرئيس: أشكر وزير خارجية أوكرانيا على بيانه الهام وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلي وإلى أبناء بلدي.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Ukraine de sa déclaration et des mots aimables qu'il a adressés à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل أوكرانيا على بيانه وعلى العبارات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيس.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Ministre adjoint des affaires étrangères de l'Ukraine de sa déclaration et des aimables paroles adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر نائب وزير خارجية أوكرانيا على بيانه وعلى العبارات الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة.
    Je remercie le représentant de l'Ukraine de sa vigilance. UN أشكر ممثل أوكرانيا على احتراسه.
    Je voudrais terminer en soulignant une fois encore que nous apportons un appui indéfectible au rôle de chef de file du Secrétaire général dans nos efforts communs en vue de renforcer l'ONU et que nous réaffirmons la détermination de l'Ukraine de contribuer activement à ces efforts. UN وأود أن أختتـــم بياني بالتشديد مرة أخرى على دعمنا المستمر لقيادة اﻷمين العام في مسعانا المشترك لتعزيز اﻷمم المتحـدة، وباﻹعراب مجددا عن عزم أوكرانيا على اﻹسهام بنشاط في هذه الجهود.
    La chambre de l'exécution a constaté que les mesures indiquées dans le plan n'avaient pas toutes été appliquées et elle a demandé instamment à l'Ukraine de mettre en œuvre l'ensemble des mesures prévues dans son plan. UN ولاحظ الفرع أن التدابير الموصوفة في الخطة لم تُنفَّذ جميعاً بعدُ، وحث أوكرانيا على اتخاذ كل التدابير المنصوص عليها في الخطة.
    81. L'Inde a salué la ratification par l'Ukraine de plusieurs conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN 81- وأشادت الهند بتصديق أوكرانيا على الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    Ce lancement montre que l'Ukraine a pratiquement rejoint les rangs des puissances spatiales en mettant en place, au niveau national, une infrastructure terrestre intégrée regroupant les éléments distincts de l'industrie spatiale qui se trouvaient en Ukraine depuis l'époque soviétique; cette infrastructure permettra à l'Ukraine de gérer en toute indépendance l'exploitation de ses satellites. UN وقد أوضح إطلاق هذا الساتل أنه قد أصبح ﻷوكرانيا أساسا مركز دولة فضائية بعد أن أقامت أخيرا هيكلا أساسيا بريا وطنيا متكاملا مستندا إلى العناصر المختلفة المتبقية من المجمع الفضائي للاتحاد السوفياتي السابق؛ وسيمكن هذا الهيكل اﻷساسي أوكرانيا من السيطرة بصورة مستقلة على سواتلها الفضائية.
    Sur le plan national, le lancement de Sitch-2 permettra à l'Ukraine de mener des activités d'une importance économique majeure, telles que la prévision des récoltes et la surveillance des situations d'urgence, à l'aide d'un satellite national d'observation de la Terre doté de son propre système de contrôle. UN وسوف يمكِّن إطلاق الساتل Sich-2 أوكرانيا من تنفيذ مهام ذات أهمية كبرى للاقتصاد الوطني، مثل التنبؤ بغلّة المحاصيل ورصد حالات الطوارئ، باستخدام ساتل وطني للبحوث الأرضية له نظامه الخاص للتحكّم فيه.
    Pour cette raison et conformément au plan d'action conjoint conclu entre l'Ukraine et le G-8, il a été proposé de financer la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl au moyen de contributions qui permettraient à l'Ukraine de mettre en œuvre un certain nombre de plans internationaux visant à renforcer la sécurité. UN ولهذا السبب، وبناء على خطة العمل المشتركة بين أوكرانيا ومجموعة الثماني، برز اقتراح بدعم إغلاق محطة تشيرنوبيل من خلال مِنَح قد تمكّن أوكرانيا من تنفيذ عدد من الخطط الدولية الرامية إلى زيادة درجة الأمان.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Ukraine de faire en sorte que les réformes des politiques de réduction de la pauvreté mettent l'accent sur l'offre d'une assistance sociale et de prestations sociales aux familles à bas revenu et sur la protection de l'enfance. UN وأوصت اللجنة أوكرانيا بأن تكفل تركيز الإصلاحات الرامية إلى الحد من الفقر على تقديم المساعدات الاجتماعية والإعانات للأسر المتدنية الدخل وعلى توفير الحماية للأطفال.
    En 2006, le Comité des droits de l'homme a noté l'adoption de la loi sur la violence dans la famille et la création de centres de crise et de centres de réadaptation pour les victimes et, avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, a recommandé à l'Ukraine de faire en sorte que la notion de comportement de la victime ne serve pas à laisser des violences impunies. UN وفي عام 2006، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً باعتماد قانون لمكافحة العنف المنزلي وإنشاء مراكز للأزمات وإعادة تأهيل الضحايا، وأوصت هي واللجنة المعينة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أوكرانيا بأن تحرص على ألاّ تتخذ في أي تصور لسلوك الضحية مبرراً للإفلات من العقاب.
    3.5 Selon l'auteur, la Cour suprême a confirmé une décision illégale, étant donné que la peine de mort était incompatible avec la Constitution de l'Ukraine de 1996. UN 3-5 ووفقاً لما يقوله صاحب البلاغ، فإن المحكمة العليا قد أكدت قراراً غير مشروع، لأن عقوبة الإعدام لم تكن متفقة مع الدستور الأوكراني لعام 1996.
    Il a recommandé à l'Ukraine de poursuivre son effort dans ces domaines. UN وأوصت المملكة المتحدة أوكرانيا بمواصلة العمل في هذين المجالين.
    Comme le souligne la Charte, l'OTAN se réjouit de la décision prise par l'Ukraine de soutenir la prorogation indéfinie du TNP et d'apporter son concours au retrait et au démantèlement des armes nucléaires basées sur son territoire. UN وكما يؤكد الميثاق، فإن منظمة حلف شمال اﻷطلسي ترحب بالقرار الذي اتخذته أوكرانيا بدعم تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى وبالمساعدة في سحب وإزالة اﻷسلحة النووية الموجودة على أراضيها.
    Je demande au Rapporteur de la Sixième Commission, M. Oleksandr Motsyk, de l'Ukraine, de présenter les rapports de la Sixième Commission en une seule intervention. UN أطلب من مقرر اللجنة السادسة السيد أولكسندر موتسيك ممثل أوكرانيا أن يقوم بعرض تقارير اللجنة السادسة معا في بيان واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد