ويكيبيديا

    "l'un de ses membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحد أعضائها
        
    • أحد أعضائه
        
    • أحد أفرادها
        
    • أحد الأعضاء
        
    • المرأة إحدى عضواتها
        
    • بأحد أعضائه
        
    • أحد أعضاء الفريق
        
    • لأحد أعضائها
        
    • عضو من أعضائها
        
    • العضو في المنتدى
        
    • وأحد أعضائها
        
    Il peut aussi provoquer la destitution du Gouvernement si celui-ci ou l'un de ses membres perd sa confiance. UN ويبادر البرلمان إلى إقالة الحكومة أو إقالة أحد أعضائها إذا فقدت أو فقد هذا العضو ثقته.
    Le Comité désigne l'un de ses membres pour assurer la liaison avec des organismes des Nations Unies. UN 25 - وتعين اللجنة أحد أعضائها للعمل كنقطة اتصال مع هيئات معينة تابعة للأمم المتحدة.
    Le Comité a également décidé, sous réserve de l'obtention de ressources, de désigner l'un de ses membres pour assister, en son nom, à l'Assemblée mondiale. UN وقررت أيضا، رهنا بتوافر الموارد، تسمية أحد أعضائها لحضور الجمعية العالمية للشيخوخة بالنيابة عنها.
    Chaque nouvelle délégation devait être représentée par l'un de ses membres, au niveau soit du Représentant permanent soit du Représentant permanent adjoint. UN ويمثل كل وفد منها أحد أعضائه إما على مستوى الممثل الدائم أو نائب الممثل الدائم.
    Par conséquent, il serait tout à fait inadmissible de subordonner les travaux du Conseil de sécurité aux intérêts de l'un de ses membres. UN لذا، فلن يقبل الجميع إخضاع عمل مجلس الأمن لصالح أحد أعضائه.
    Le fait de blesser ou de maltraiter un membre de la famille est considéré comme une atteinte à l'encontre de la famille tout entière et pas seulement à l'encontre de l'un de ses membres. UN ويُعتبر أي أذى أو إساءة بحق أحد أفراد الأسرة جريمة ضد الأسرة ككل وليس فقط ضد أحد أفرادها.
    L'autre siège de coprésident sera occupé à tour de rôle, avec une rotation tous les deux mois, par l'un de ses membres kosovars. UN وسيتولى أحد الأعضاء الممثلين لكوسوفو منصب الرئيس المشارك كل شهرين.
    Le Comité a également décidé, sous réserve de l'obtention de ressources, de désigner l'un de ses membres pour assister, en son nom, à l'Assemblée mondiale. UN وقررت أيضا، رهنا بتوافر الموارد، تسمية أحد أعضائها لحضور الجمعية العالمية للشيخوخة بالنيابة عنها.
    Elle peut aussi se saisir d'office et diligenter ellemême des enquêtes qu'elle confiera à l'un de ses membres ou à des spécialistes indépendants. UN كما يمكن لها أن تقوم تلقائياً وبسرعة بالتحريات التي تسند مهمة القيام بها إلى أحد أعضائها أو إلى الخبراء المستقلين.
    La mission ne peut pas exclure l'un de ses membres sans renier le mandat qui lui a été confié. UN ولا يمكن أن تستبعد البعثة أحد أعضائها دون أن تتنكر للولاية التي أوكلت إليها.
    La Commission a décidé que l'un de ses membres présenterait les résultats de l'enquête au groupe de travail à composition non limitée. UN ووافقت اللجنة على أن يقدم أحد أعضائها عرضا عن نتائج الاستقصاء إلى الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Il a informé la Commission que l'un de ses membres, M. Park, avait aidé la République de Corée en lui fournissant conseils et assistance. UN وأبلغ اللجنة أن أحد أعضائها الحاليين، وهو السيد بارك، قدم لجمهورية كوريا المشورة والمساعدة.
    Le SousComité désigne par consensus l'un de ses membres à la présidence pour un mandat d'un an renouvelable. UN وتعين اللجنة الفرعية بتوافق الآراء أحد أعضائها رئيساً لها لفترة سنة قابلة للتجديد.
    Le Comité pourrait confier à l'un de ses membres le soin de rassembler des idées, qui seront débattues et constitueront par la suite des propositions du Comité. UN وبإمكان اللجنة أن تعهد إلى أحد أعضائها بجمع الأفكار التي تناقش وتشكل فيما بعد اقتراحات اللجنة.
    Le Groupe des États d'Europe orientale se réjouit tout particulièrement de voir l'un de ses membres prendre la barre de l'Assemblée générale. UN وتشعر مجموعة دول أوروبا الشرقية بالسرور بصفة خاصة من رؤية أحد أعضائها يدير دفة سفينة الجمعية العامة.
    Appuyant résolument l'application effective de la résolution 60/251, il aspire à devenir l'un de ses membres fondateurs. UN ولهذا السبب، تطمح إلى أن تكون أحد أعضائه المؤسسين.
    En 1995, à Cúcuta, un cabinet d'avocats a dû cesser ses activités à la suite de menaces persistantes et de l'assassinat de l'un de ses membres. UN وفي كوكوتا اضطر أحد مكاتب المحاماة إلى إغلاق أبوابه في عام ٥٩٩١، بعد تلقيه تهديدات مستمرة وبعد مقتل أحد أعضائه.
    Que le Conseil présidentiel désignera par scrutin à majorité simple l'un de ses membres comme Président du Conseil présidentiel; UN يختار مجلس الرئاسة، باﻷغلبية البسيطة، أحد أعضائه رئيسا لمجلس الرئاسة؛
    Il est important de protéger la famille, mais pas aux dépens de l'un de ses membres. UN وذكرت أن حماية الأسرة أمر مهم، ولكن ليس على حساب أحد أفرادها.
    Le Groupe de travail, à sa soixante-quatorzième session, a invité l'un de ses membres à rédiger un bref document sur la question. UN وقد دعا الفريق العامل في دورته الرابعة والسبعين أحد الأعضاء إلى إعداد ورقة قصيرة حول هذا الموضوع.
    Le Comité a également demandé à l'un de ses membres d'établir un document sur la question pour sa session de 1995. UN كما عينت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إحدى عضواتها ﻹعداد ورقة عن هذا الموضوع لدورتها لعام ١٩٩٥.
    Il a obtenu des preuves photographiques de cette utilisation et l'un de ses membres a vu par lui-même un convoi de trois véhicules Land Cruiser de couleur blanche équipés de mitrailleuses, qui opéraient dans les environs d'El-Fasher. UN وقُدمت للفريق أدلة فوتوغرافية على استخدام قوات حكومة مركبات بيضاء وعاين أحد أعضاء الفريق قافلة من ثلاث عربات لاندكروزر تحمل رشاشات وهي تنتقل في الفاشر، إلى آخره.
    Lorsqu'un organisme décide de rétablir le droit de vote de l'un de ses membres en fonction d'un plan de versement, il s'assure au début de chaque session que les versements ont été effectués conformément à ce plan. UN وبعدما تقرر احدى الهيئات أن تعيد حقوق التصويت لأحد أعضائها على أساس خطة تسديد، عليها أن تتحقق في بداية كل دورة مما إذا سُدِّدت الدفعات المعنية وفقا لشروط تلك الخطة.
    Les sanctions du Conseil de sécurité, par exemple, ne devraient pas être considérées comme des contres mesures, de même que les mesures prises par une organisation internationale, conformément à ses règles internes, contre l'un de ses membres. UN أمّا الجزاءات التي يصدرها مجلس الأمن، على سبيل المثال، لا ينبغي اعتبارها تدابير مضادة؛ وكذلك التدابير التي تتخذها منظمة دولية وفقاً لقواعدها الداخلية ضد عضو من أعضائها.
    En tant que cinquante-huitième membre de l'AIEA, en tant que l'un de ses membres fondateurs (adhésion en 1957) et membre actuel du Conseil des gouverneurs pour la période 2006-2008, la Thaïlande se conforme pleinement aux règles et dispositions de l'Agence ainsi qu'à tous les codes de conduite pertinents sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN إن تايلند، بصفتها العضو الـ 58 في الوكالة وأحد أعضائها المؤسسين - منذ عام 1957 - وبصفتها عضوا حاليا في مجلس المحافظين للفترة 2006-2008، فإنها تمتثل امتثالا تاما لأحكام وقواعد الوكالة ولكل مدونات السلوك ذات الصلة بسلامة وأمن المصادر الإشعاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد