ويكيبيديا

    "l'un des états parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إحدى الدول الأطراف
        
    • من دولة طرف تكون
        
    • أحد البلدان من المعاهدة
        
    • على عاتقها دولة من الدول الأطراف
        
    L'Argentine est l'un des États parties ayant participé aux travaux, et nous nous félicitons de la large participation au processus consultatif. UN والأرجنتين هي إحدى الدول الأطراف التي شاركت في الإجراءات، ونحن نرحب بالمشاركة الكثيفة في عملية الفتوى.
    L'Argentine est l'un des États parties ayant participé aux travaux, et nous nous félicitons de la large participation au processus consultatif. UN إن الأرجنتين هي إحدى الدول الأطراف التي شاركت في الإجراءات، وترحب بالمشاركة الواسعة النطاق التي حفزتها الفتوى.
    Au cas où l'un des États parties mentionnés ci-dessus ne serait pas en mesure de présenter son rapport, le Comité examinerait soit les troisième et quatrième rapports périodiques combinés de l'Islande, soit les troisième et quatrième rapports combinés de la Zambie. UN وفي حالة عدم تمكن إحدى الدول الأطراف المذكورة أعلاه من تقديم تقريرها، ستنظر اللجنة في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع لآيسلندا، أو التقرير الجامع للتقريرين الثالث والرابع لزامبيا.
    Chaque année, le Comité élira un président représentant l'un des États parties en fonctions pour la seconde année de son mandat de deux ans. UN وفي كل عام، تختار اللجنة رئيساً من دولة طرف تكون قد دخلت السنة الثانية من ولاية السنتين المسندة إليها.
    De plus, le retrait de l'un des États parties et les résultats peu concluants du processus préparatoire qui a eu lieu démontrent la faiblesse du Traité sur le plan institutionnel. UN وأضاف أنه، علاوة على ذلك، فإن انسحاب أحد البلدان من المعاهدة وعدم توصل العملية التحضيرية السابقة إلى نتائج حاسمة يدلان على وجود ضعف مؤسسي في المعاهدة.
    Le Gouvernement ukrainien a réaffirmé cet engagement dans le cadre des négociations bilatérales et multilatérales correspondantes et le document final de la Conférence n'est pas l'instrument approprié pour faire écho aux engagements pris par l'un des États parties. UN وأشار إلى أن حكومة أوكرانيا أعادت تأكيد تعهدها ذاك في إطار المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة، منبها إلى أن الوثيقة الختامية للمؤتمر ليست الصك الملائم للتحدث عن التعهدات التي تأخذها على عاتقها دولة من الدول الأطراف.
    Si l'un des États parties susmentionnés ne pouvait présenter son rapport, le Comité examinerait les troisième et quatrième rapports périodiques de la Zambie; les quatrième et cinquième rapports périodiques combinés de l'Ukraine; ou le cinquième rapport périodique du Danemark. UN في حالة عدم تمكن إحدى الدول الأطراف المشار إليها أعلاه من تقديم تقريرها، ستنظر اللجنة في التقريرين الدوريين الثالث والرابع لزامبيا؛ أو التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس لأوكرانيا؛ أو التقرير الدوري الخامس للدانمرك.
    Si l'un des États parties susmentionnés ne pouvait présenter son rapport, le Comité examinerait les troisième et quatrième rapports périodiques de la Belgique; les troisième et quatrième rapports périodiques du Kenya; ou le quatrième rapport périodique de la Tunisie. UN في حالة عدم تمكن إحدى الدول الأطراف المشار إليها أعلاه من تقديم تقريرها، ستنظر اللجنة في التقريرين الدوريين الثالث والرابع لبلجيكا؛ أو التقريرين الدوريين الثالث والرابع لكينيا؛ أو التقرير الدوري الرابع لتونس.
    16. Un nouveau tirage au sort pouvait être demandé au motif que l'un des États parties examinateurs ne se manifestait pas. UN ١٦- ويمكن طلب إعادة سحب القرعة استنادا إلى عدم استجابة إحدى الدول الأطراف المستعرِضة.
    Par ailleurs, cette possibilité était prévue dans la Convention européenne sur la transmission des procédures répressives, sur laquelle l'un des États parties se fondait en cas de transfert de procédures. UN وعلاوة على ذلك، عولجت إمكانية نقل الإجراءات الجنائية في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية التي استخدمتها إحدى الدول الأطراف في حالات نقل الإجراءات.
    La notification par l'un des États parties au Traité ABM de son retrait du Traité est un indice inquiétant d'une possible militarisation de l'espace. UN وقد بعث الإشعار بانسحاب إحدى الدول الأطراف في معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بإشارة تبعث على القلق وتفيد بإمكانية تسليح الفضاء.
    Le secrétariat avait reçu des communications de Chypre, du Ghana, de la Mauritanie, de la République-Unie de Tanzanie, de la Slovénie et de la Tunisie, qui faisaient part de leur souhait qu'il soit procédé à un nouveau tirage au sort en raison de l'absence de réaction de l'un des États parties désignés comme examinateurs. UN وقد تلقّت الأمانةُ اتصالات من جمهورية تنزانيا المتحدة وتونس وسلوفينيا وغانا وقبرص وموريتانيا مؤداها أنها ترغب في إعادة سحب القرعة بناءً على عدم استجابة إحدى الدول الأطراف المزمع قيامها باستعراضها.
    Au cas où l'un des États parties mentionnés ci-dessus ne serait pas en mesure de présenter son rapport, le Comité examinerait les troisième et quatrième rapports périodiques de la Zambie, les quatrième et cinquième rapports périodiques combinés de l'Ukraine, ou le cinquième rapport périodique du Danemark. UN وفي حالة عدم تمكن إحدى الدول الأطراف المذكورة أعلاه من تقديم تقريرها، ستنظر اللجنة في التقريرين الدوريين الثالث والرابع لزامبيا؛ أو التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس لأوكرانيا؛ أو التقرير الدوري الخامس للدانمرك.
    Ils réaffirment qu'il est important de respecter la date limite de 2012 prévue par la Convention pour la destruction de ces armes et notent avec préoccupation que l'un des États parties disposant des plus importants arsenaux a indiqué qu'il ne respecterait pas cette date limite. UN وتؤكد دول الحركة الأطراف في الاتفاقية مجددا على أهمية الالتزام بالموعد النهائي لتدمير هذه الأسلحة في عام 2012 والمنصوص عليه في المعاهدة وتلاحظ بقلق أن إحدى الدول الأطراف الرئيسية الحائزة للأسلحة الكيميائية أشارت إلى أنها لن تلتزم بهذا الموعد.
    Conformément à la décision 18/I du Comité, le Groupe de travail a tenu une séance à huis clos avec les représentants d'entités du système des Nations Unies et a également reçu les présentations d'organisations non gouvernementales, concernant l'un des États parties dont les rapports ont été examinés. UN ووفقا لمقرر اللجنة 18/I، عقد الفريق اجتماعا مغلقا مع ممثلي كيانات منظومة الأمم المتحدة، كما تلقى كذلك مساهمات كتابية من منظمات غير حكومية بشأن إحدى الدول الأطراف التي ينظر حاليا في تقاريرها.
    e) On entend par " organisation internationale " une organisation intergouvernementale [publique] [privée ou non gouvernementale], où sont représentés et aux activités de laquelle participent deux États ou plus et qui est située dans l'un des États parties à la présente Convention; UN (ﻫ) يقصد بتعبير " مؤسسة دولية " أي مؤسسة [عمومية أو] دولية - حكومية [أو خصوصية أو غير حكومية] يشمل حضورها ونطاق نشاطها دولتين أو أكثر ويقع مقرها في إحدى الدول الأطراف في هذه الاتفاقية؛()
    Chaque année, le Comité élira un président représentant l'un des États parties en fonctions pour la seconde année de son mandat de deux ans. UN وفي كل عام، تختار اللجنة رئيساً من دولة طرف تكون قد دخلت السنة الثانية من ولاية السنتين المسندة إليها.
    5. Chaque année, le Comité sur l'application de l'article 5 élira un président représentant l'un des États parties en fonctions pour la seconde année de son mandat de deux ans. UN 5- وفي كل عام، تختار اللجنة رئيساً من دولة طرف تكون قد دخلت السنة الثانية من ولاية السنتين المسندة إليها.
    De plus, le retrait de l'un des États parties et les résultats peu concluants du processus préparatoire qui a eu lieu démontrent la faiblesse du Traité sur le plan institutionnel. UN وأضاف أنه، علاوة على ذلك، فإن انسحاب أحد البلدان من المعاهدة وعدم توصل العملية التحضيرية السابقة إلى نتائج حاسمة يدلان على وجود ضعف مؤسسي في المعاهدة.
    Le Gouvernement ukrainien a réaffirmé cet engagement dans le cadre des négociations bilatérales et multilatérales correspondantes et le document final de la Conférence n'est pas l'instrument approprié pour faire écho aux engagements pris par l'un des États parties. UN وأشار إلى أن حكومة أوكرانيا أعادت تأكيد تعهدها ذاك في إطار المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة، منبها إلى أن الوثيقة الختامية للمؤتمر ليست الصك الملائم للتحدث عن التعهدات التي تأخذها على عاتقها دولة من الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد