ويكيبيديا

    "l'un des auteurs du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحد مقدمي
        
    l'un des auteurs du projet de décision a convenu de le faire. UN ووافق أحد مقدمي مشروع المقرر على القيام بذلك.
    Le Canada est fier d'être l'un des auteurs du projet de résolution qui établit les principes directeurs, les priorités et les orientations pragmatiques pour la Décennie, ainsi que le cadre nécessaire à la coopération internationale. UN وتفتخر كنــدا بأن تكون أحد مقدمي مشروع القرار الذي يضع مبادئ توجيهية وأولويات وتعليمات للعمل خلال العقد، فضلا عن إطار للتعــاون الدولي.
    110. l'un des auteurs du document A/AC.242/L.2 et Corr.1 (anglais uniquement) a indiqué que l'article 11 avait pour modèle l'article 2 de la Convention de 1973, qui avait été légèrement remanié. UN ١١٠ - أوضح أحد مقدمي الوثيقة A/AC.242/L.2 أن المادة ١١ قد وضعت على غرار المادة ٢ من اتفاقية عام ١٩٧٣، مع بعض التعديلات.
    153. l'un des auteurs du document A/AC.242/L.2 et Corr.1 (anglais uniquement) a indiqué qu'il fallait apporter aux articles 22 à 27 les modifications ci-après : UN ١٥٣ - أشار أحد مقدمي الوثيقة A/AC.242/L.2 إلى أنه ينبغي ادخال التغييرات التالية في المواد من ٢٢ إلى ٢٧:
    Nous nous félicitons d'être l'un des auteurs du projet de résolution sur certaines armes classiques, qui a été présenté hier par le représentant de la Suède, et nous espérons qu'il pourra être adopté sans vote. UN ويسرنا أن نكون أحد مقدمي مشروع القرار بشأن أسلحة تقليدية معينة، الذي عرضته اليوم ممثلة السويد، ونأمل أن يعتمد من دون تصويت.
    L'Autriche est l'un des auteurs du projet de résolution, et nous sommes heureux de noter qu'un nombre élevé et sans précédent d'États ont décidé de se porter coauteurs du projet de résolution. UN النمسا أحد مقدمي مشروع القرار هذا، ويسرنا جدا أن عددا كبيرا من الدول لم يسبق له مثيل قرر المشاركة في تقديم مشروع القرار.
    En tant que l'un des auteurs du projet de résolution, le Brésil exprime une fois encore sa condamnation absolue de l'Holocauste, réaffirme son grand respect pour les victimes et manifeste sa solidarité avec les survivants de ce crime indicible. UN والبرازيل، بوصفها أحد مقدمي مشروع القرار، تعرب من جديد عن إدانتها القاطعة لمحرقة اليهود، وتعيد التأكيد على احترامها العظيم للضحايا، وتبدي تضامنها مع الناجين من تلك الجريمة الشنعاء.
    Je voudrais tout d'abord signaler que la Turquie est l'un des auteurs du projet de résolution, qui reflète de manière objective tant les succès enregistrés que certains problèmes rencontrés dans l'application de l'Accord de Bonn. UN واسمحوا لي أولا أن أؤكد أن تركيا أحد مقدمي مشروع القرار الحالي، الذي نشعر أنه يعكس بطريقة موضوعية النجاحات التي تحققت وبعض التحديات التي واجهت تنفيذ اتفاق بون، على حد سواء.
    Mais, on a aussi fait valoir par ailleurs qu'il existait d'importantes différences entre les deux documents de travail, comme l'a fait observer l'un des auteurs du document de travail A/AC.182/L.77, et qu'il fallait rejeter l'idée d'un examen simultané. UN ولكن كان هناك أيضا رأي شدد على الاختلاف الكبير بين ورقتي العمل، على النحو الذي أوضحه أحد مقدمي ورقة العمل A/AC.182/L.77، ورفض فكرة النظر المتزامن في ورقتي العمل.
    121. Au cours du débat, l'un des auteurs du document de travail A/AC.182/L.77 a déclaré que la proposition énoncée dans ce document était analogue à celle qui figurait dans le document de travail A/AC.182/L.76/Rev.1 et dans une large mesure la complétait. UN ١٢١ - وأثناء المناقشة، قال أحد مقدمي ورقة العمل A/AC.182/L.77 إن اقتراحهم شبيه ومتمم الى حد بعيد للاقتراح اﻵخر الوارد في ورقة العمل A/AC.182/L.76/Rev.1.
    75. En présentant l'article, l'un des auteurs du document A/AC.242/L.2 et Corr.1 (anglais uniquement) a indiqué que l'idée de base était de préciser la relation entre la Convention en cours d'élaboration et le droit international humanitaire. UN المادة ٦ انطباق القانون اﻹنساني الدولي ٧٥ - أشار أحد مقدمي الوثيقة A/AC.242/L.2 في سياق عرضه لهذه المادة أن الشاغل اﻷساسي يتمثل في توضيح الصلة بين الاتفاقية قيد اﻹعداد والقانون اﻹنساني الدولي.
    76. À cet égard, l'un des auteurs du document de travail distribué sous la cote A/AC.242/L.3 a souligné que le quatrième élément de ce document énonçait la règle la plus importante régissant la conduite des États en cas de conflit armé. UN ٧٦ - وفي هذا الصدد، أكد أحد مقدمي وثيقة العمل المعممة تحت الرمز A/AC.242/L.3 أن العنصر الرابع من تلك الوثيقة يوضح تفاصيل أهم قاعدة تنظم سلوك الدول في المنازعات المسلحة.
    106. l'un des auteurs du document A/AC.242/L.2 a signalé que l'article 10 était calqué sur l'article 4 de la Convention de 1973 et que, dans le contexte actuel, il était indispensable. UN ١٠٦ - أشار أحد مقدمي الوثيقة A/AC.242/L.2 إلى أن المادة ١٠ قد وضِعت على غرار المادة ٤ من اتفاقية عام ١٩٧٣ وهي حكم ضروري في الظروف الراهنة.
    120. En présentant l'article 12, l'un des auteurs du document A/AC.242/L.2 et Corr.1 (anglais uniquement) a fait observer que celui-ci était basé sur l'article 3 de la Convention de 1973. UN المادة ١٢ تقرير الولاية ١٢٠ - لدى تقديم هذه المادة، أشار أحد مقدمي الوثيقة A/AC.242/L.2 الى أنها تستند الى المادة ٣ من اتفاقية عام ١٩٧٣.
    Enfin, en tant que l'un des auteurs du projet de résolution figurant au document A/50/L.57 sur l'assistance au déminage, ma délégation tient à dire qu'elle espère sincèrement que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN وأخيرا، فإن وفــــد بلدي، باعتباره أحد مقدمي مشروع القرار الوارد فــــي الوثيقة A/50/L.57 بشأن تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغـــام. يود أن يعرب عن أمله المخلص في أن يعتمد مشروع القــرار هذا دون تصويت.
    En conséquence, ma délégation, en tant que l'un des auteurs du projet de résolution dont nous sommes saisis, demande instamment à tous les États de se joindre aux efforts visant à réaliser notre objectif commun d'un traité interdisant toutes les explosions nucléaires expérimentales à tout jamais. UN ولذا، وبوصفنا أحد مقدمي مشروع القرار المعروض على الطاولة، فإن وفد بلدي يحث جميع الدول على الانضمام إلى الجهود الرامية لتحقيق هدفنا المشترك، هدف إبرام معاهـــــدة تحظر جميع تفجيرات التجارب النووية إلى اﻷبد.
    Au cours de la discussion qui a suivi, l'un des auteurs du projet de décision a apporté une correction technique, après quoi la réunion préparatoire a décidé de transmettre à la réunion de haut niveau, pour approbation, le projet de décision sur le cadre de référence d'une étude sur la gestion du mécanisme de financement du Protocole de Montréal, tel que modifié oralement. UN 17- وعقب المناقشات، التي أدخل أثناءها أحد مقدمي المشروع تصويبا فنياً على مشروع القرار، قرر الجزء التحضيري إحالة مشروع قرار بشأن اختصاصات لدراسة تتعلق بإدارة الآلية المالية لبروتوكول مونتريال، بصيغته المعدلة شفويا، إلى الجزء رفيع المستوى لإقراره.
    Nous sommes donc heureux d'être l'un des auteurs du projet de résolution A/52/L.28, intitulé «Appui du système des Nations Unies aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies». UN لذا يسعدنا أن نكون أحد مقدمي مشروع القرار A/52/L.28 المعنون " دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة " .
    Le 6 mars 2006, sur l'initiative de l'un des auteurs du projet de loi - la dйputйe E.F. Lakhova - la Commission des questions relatives aux femmes, а la famille et aux enfants a organisй une table ronde pour examiner le projet йlaborй aux fins de la deuxiиme lecture. UN وبناءً على مبادرة من أحد مقدمي مشروع القانون - النائب في مجلس الدوما أ.ف. لا خوفا - عقدت لجنة شؤون المرأة والأسرة والطفل في 6 آذار/مارس 2006، اجتماع " مائدة مستديرة " لمناقشة صيغة مشروع القانون المعدة للقراءة الثانية.
    55. En présentant l'article 3, l'un des auteurs du document A/AC.242/L.2 et Corr.1 (anglais uniquement) a déclaré qu'il était indispensable à la sûreté et à la sécurité du personnel des Nations Unies qu'il soit identifié comme tel. UN المادة ٣ - إثبات الهوية ٥٥ - ذكر أحد مقدمي الوثيقة )A/AC.242/L.2( في عرضه للمادة ٣ أن ﻷمر إثبات الهوية أهمية حاسمة بالنسبة لسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد