ويكيبيديا

    "l'un des buts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحد مقاصد
        
    • ضمن مقاصد
        
    • أحد أهداف
        
    • أحد الأهداف
        
    • هو من مقاصد
        
    • اعتبارها أن من مقاصد
        
    • أحد المقاصد
        
    • من بين المقاصد
        
    • ومن الأهداف
        
    • أحد أغراض
        
    • ومن بين الأهداف
        
    • وأحد أهداف
        
    • مقصدا من المقاصد
        
    • أحد الأغراض
        
    • من بين مقاصد
        
    Et puisque je parle d'absence de démocratie, je rappelle que conformément à la Charte de San Francisco, l'un des buts de cette organisation est UN ولما كنا نتحدث عن انعدام الديمقراطية، فإنني أود أن أذكر بأن ميثاق اﻷمم المتحدة يقضي أن أحد مقاصد المنظمة هو
    Soulignant que l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies est de résoudre, par la coopération internationale, les problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire, UN وإذ يشدد على أن أحد مقاصد الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الإنسانية،
    Considérant que l'instauration entre les nations de relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes est l'un des buts et principes des Nations Unies énoncés dans la Charte, UN إدراكا منها بأن تنمية العلاقات الودية بين الدول، على أساس الاحترام لمبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، واردة ضمن مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، على النحو المحددة في الميثاق،
    Le paragraphe 3 de l'Article 1 de la Charte proclame que l'un des buts de l'Organisation consiste à: UN وتنص الفقرة 3 من المادة 1 من الميثاق بشكل واضح على أن أحد أهداف المنظمة يتمثل في:
    Bien que la parité entre garçons et filles soit l'un des buts à atteindre, la présence masculine est tout de même majoritaire. UN وبالرغم من كون التكافؤ بين البنين والبنات هو أحد الأهداف المتوخاة، فإن الذكور يشكلون الأغلبية.
    Considérant que l'un des buts et principes fondamentaux des Nations Unies est d'encourager le respect des obligations découlant de la Charte des Nations Unies et des autres instruments et règles du droit international, UN وإذ ترى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده هو من مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها اﻷساسية،
    Consciente que l'un des buts du Forum des îles du Pacifique, créé en 1971, est de favoriser la coopération régionale entre ses membres par le commerce, les investissements, le développement économique et les affaires politiques et internationales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من مقاصد منتدى جزر المحيط الهادئ، الذي أنشئ في عام 1971، تعزيز التعاون الإقليمي بين أعضائه من خلال التجارة والاستثمار والتنمية الاقتصادية والشؤون السياسية والدولية،
    Rappelant également que l'un des buts des Nations Unies est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social ou humanitaire, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أحد مقاصد الأمم المتحدة تحقيق تعاون دولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الإنساني،
    Rappelant également que l'un des buts des Nations Unies est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social ou humanitaire, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أحد مقاصد الأمم المتحدة تحقيق تعاون دولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الإنساني،
    Réaffirmant que la coopération internationale dans le domaine de la promotion et du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales est l'un des buts des Nations Unies, UN إذ يؤكدون من جديد أن التعاون الدولي في مجال تعزيز واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو أحد مقاصد الأمم المتحدة،
    Rappelant que le maintien de la paix et de la sécurité internationales est, selon la Charte des Nations Unies, l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies, UN إذ يشير إلى أن صون السلام واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق،
    Rappelant que le maintien de la paix et de la sécurité internationales est, selon la Charte des Nations Unies, l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies, UN إذ يشير إلى أن صون السلام واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق،
    Rappelant que la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme constitue l'un des buts de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تذكّر بأن التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان هو أحد مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Considérant que l'instauration entre les nations de relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droit des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes est l'un des buts et principes des Nations Unies énoncés dans la Charte, UN إدراكا منها بأن تنمية العلاقات الودية بين الدول، على أساس الاحترام لمبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، واردة ضمن مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، على النحو المحددة في الميثاق،
    Considérant que le développement entre les nations de relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes est l'un des buts et principes des Nations Unies énoncés dans la Charte, UN إدراكا منها أن تنمية العلاقات الودية بين الدول، على أساس الاحترام لمبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، واردة ضمن مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، على النحو المحدد في الميثاق،
    Considérant que le développement entre les nations de relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes est l'un des buts et principes des Nations Unies énoncés dans la Charte, UN إدراكا منها أن تنمية العلاقات الودية بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، واردة ضمن مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة، على النحو المبين في ميثاقها،
    l'un des buts du Gouvernement néerlandais est d'appliquer une politique d'immigration cohérente qui ne soit pas contrecarrée par les politiques des services sociaux. UN أحد أهداف الحكومة الهولندية انتهاج سياسة هجرة متسقة لاتحبطها سياسة الخدمات الاجتماعية.
    l'un des buts essentiels de leur création était le renforcement des capacités. UN وقد كان بناء القدرات أحد الأهداف الرئيسية المرجوة.
    Considérant que l'un des buts et principes fondamentaux des Nations Unies est d'encourager le respect des obligations découlant de la Charte des Nations Unies et des autres instruments et règles du droit international, UN وإذ ترى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده هو من مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها اﻷساسية،
    Considérant que l'un des buts des Nations Unies énoncés dans la Charte est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire et en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN إذ تضع في اعتبارها أن من مقاصد اﻷمم المتحدة، المبينة في الميثاق، تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الانساني، وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    C'est là, d'ailleurs, l'un des buts qui ont présidé à la création des Nations Unies, et parmi lesquels figure expressément le but d'encourager des comportements conformes aux principes de la justice. UN كان هذا أحد المقاصد التي أنشئت من أجلها الأمم المتحدة والتي من بينها تحسين السلوك بما يتفق مع مبادئ العدالة.
    Aux termes du paragraphe 3 l'Article 1 de la Charte, l'un des buts fondamentaux des Nations Unies est de : UN وتنص الفقرة 3 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة على أن من بين المقاصد الرئيسية للأمم المتحدة ما يلي:
    l'un des buts importants d'une telle approche est d'intensifier la coopération internationale pour le développement et d'en améliorer la qualité. UN ومن الأهداف الهامة لهذه الطريقة في التعاون الدولي زيادة حجم التعاون الإنمائي الدولي وتعزيز نوعيته.
    Soulignant que l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire, UN وإذ تؤكد أن أحد أغراض الأمم المتحدة يتمثل في تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الإنسانية،
    l'un des buts annoncés de cette campagne était de réduire le nombre de différends fonciers dans les zones rurales. UN ومن بين الأهداف المعلنة للحملة الحد من عدد النزاعات على الأراضي في المناطق الريفية.
    l'un des buts de cette recherche est de mieux comprendre la violence contre les femmes. UN وأحد أهداف هذا البحث هو زيادة تفهم العنف ضد النساء.
    16. Le maintien de la paix et de la sécurité internationales constituent l'un des buts principaux de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'il est énoncé à l'Article premier de la Charte. UN ١٦ - إن حفظ السلم واﻷمن الدوليين يشكل مقصدا من المقاصد اﻷساسية لﻷمم المتحدة، على النحو الوارد في المادة ١ من الميثاق.
    Dans le domaine des meilleures pratiques, l'un des buts explicites du GSM est d'en assurer l'intégration au groupe du PNUD. UN وفي مجال أفضل الممارسات، يتمثل أحد الأغراض المعلنة للوحدة الخاصة المعنية بتمويل المشاريع الصغيرة في إدماج أفضل الممارسات كعنصر رئيسي في مجموعة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Rappelant également que l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies est de promouvoir la coopération internationale en vue de résoudre les problèmes internationaux d'ordre économique, social ou humanitaire, UN وإذ تشير أيضا إلى أن من بين مقاصد اﻷمم المتحدة تحقيق تعاون دولي في معالجة القضايا الدولية ذات الطبيعة الاقتصادية أو الاجتماعية أو اﻹنسانية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد