Une chance s'ouvre à la Commission d'explorer une approche commune qui permettrait de sauvegarder l'un des piliers de la sécurité internationale. | UN | وأمام اللجنـــــة اﻵن فرصــــة لاستكشاف إمكانية اتخاذ نهج مشترك يمكننا من صون أحد أعمدة اﻷمن الدولي. |
Le Centre international pour la technologie de l'utilisation de l'énergie de l'hydrogène de l'ONUDI, qui est à Istanbul, est l'un des piliers de la coopération du pays avec l'Organisation. | UN | وكان المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية التابع لليونيدو، ومقره إسطنبول، أحد أركان تعاون بلده مع المنظمة. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est l'un des piliers essentiels du régime du TNP. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل إحدى الركائز الأساسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Par ailleurs, la politique de bon voisinage qu'il a toujours prônée, demeure l'un des piliers de sa politique étrangère. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سياسة حسن الجوار التي نتبعها، وهي سياسة ننادي بها على الدوام، تمثل إحدى ركائز سياستنا الخارجية. |
La promotion de la jeunesse et l'engagement de la collectivité constituent l'un des piliers de la croissance économique. | UN | وتشكل تنمية الشباب والمشاركة المجتمعية أحد ركائز النمو الاقتصادي. |
La PNH est l'un des piliers de l'Etat de droit et, à ce titre, elle doit être irréprochable et exemplaire. | UN | فالشرطة الوطنية لهايتي هي إحدى دعائم دولة القانون، ومن ثم وجب ألا تشوبها شائبة وأن تكون مثالاً يُحتذى. |
Outre un cadre réglementaire propice et le capital humain, le financement est l'un des piliers de l'entreprenariat. | UN | ويتمثل أحد دعائم إنشاء وتطوير المشاريع في التمويل إلى جانب توافر البيئة التنظيمية ورأس المال البشري. |
Le multilatéralisme est l'un des piliers de l'ONU. | UN | تمثل تعددية الأطراف أحد الركائز التي تقوم عليها الأمم المتحدة. |
Les risques de catastrophe sont considérés comme un obstacle à la stratégie dans 48 pays, et la réduction des risques de catastrophe est considérée comme l'un des piliers stratégiques dans 11 pays et comme une question intersectorielle dans 26 pays. | UN | ومن المسلم به أن مخاطر الكوارث تعد تحديا للاستراتيجية في 48 بلدا، كما أن من المقرر أن الحد من مخاطر الكوارث يعد أحد الأعمدة الاستراتيجية في 11 بلدا، ويعد مسألة شاملة في 26 بلدا. |
mise en place d'institutions économiques et de contrôle fondées sur l'économie de marché, considérées comme l'un des piliers de l'édification d'une société moderne; | UN | استكمال بناء المؤسسات الاقتصادية والرقابية القائمة على اقتصاد السوق والتي تعتبر أحد أعمدة بناء المجتمع الحديث؛ |
L'instauration de partenariats constitue l'un des piliers du programme de réforme de l'Administrateur. | UN | 47 - يمثل الالتزام الجدي بإقامة الشراكات أحد أعمدة برنامج الإصلاح الذي أعده مدير البرنامج. |
l'un des piliers de l'aide au développement offerte par les États-Unis est la prévention et le règlement des conflits. | UN | إن أحد أركان المساعدة الإنمائية التي تقدمها الولايات المتحدة يتمثل في منع الصراعات وتسويتها. |
Elle constitue aussi une avancée pour les droits de l'homme, qui sont l'un des piliers de notre Organisation. | UN | وهي أيضا خطوة إلى الأمام لحقوق الإنسان، التي هي أحد أركان منظمتنا. |
Le respect des droits fondamentaux de la personne est l'un des piliers de l'état de droit. | UN | ويشكل احترام حقوق الإنسان الأساسية إحدى الركائز الأساسية لسيادة القانون. |
Des liens historiques et culturels étroits avec l'Asie centrale constituent l'un des piliers de notre vision eurasienne. | UN | وما زالت الروابط التاريخية والثقافية الوثيقة مع آسيا الوسطى تشكل إحدى ركائز رؤيتنا الأوروبية الآسيوية. |
La Slovaquie se félicite du fait que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui est l'un des piliers de la stabilité mondiale, de la confiance et du désarmement nucléaire, a été prorogé indéfiniment. | UN | وترحب سلوفاكيا بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحــــة النووية إلى أجل غير مسمى، بوصفها أحد ركائز الاستقرار العالمي، والثقة ونزع السلاح النووي. |
Il a par ailleurs été noté que l'un des piliers d'un État compétent était une saine gestion des finances publiques. | UN | ولوحظ أيضاً أن إحدى دعائم الدولة القادرة هي إدارة المالية العامة بشكل جيد. |
Le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe est l'un des piliers de la sécurité et de la stabilité en Europe. | UN | تشكل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أحد دعائم الأمن والاستقرار في أوروبا. |
Les droits de l'homme sont également l'un des piliers de la politique étrangère slovène. | UN | كما أن حقوق الإنسان تشكل أحد الركائز الأساسية لسياسة سلوفينيا الخارجية. |
L'Égypte a participé à l'élaboration de ce système afin d'en accroître l'efficacité en tant que l'un des piliers de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, conformément aux Principes et objectifs de la Conférence des Parties de 1995. | UN | وقال إن مصر قد شاركت في إعداد ذلك النظام بغية تعزيز فعاليته باعتباره أحد الأعمدة الأساسية لتحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وفقاً للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر الاستعراض لعام 1995. |
Le secteur minier est devenu l'un des piliers majeurs de notre économie. | UN | وغدا قطاع المناجم أحد الأركان الرئيسية لاقتصادنا. |
L'industrialisation étant l'un des piliers essentiels du programme de transformation de l'Afrique, la communauté internationale se doit d'adapter son soutien aux priorités émergentes du continent et de réorienter ses aides en conséquence. | UN | وبالنظر إلى أن التصنيع يشكل ركيزة أساسية لبرنامج تحول أفريقيا، تدعو الحاجة إلى أن يوائم المجتمع الدولي دعمه للأولويات الناشئة لأفريقيا ويعيد توجيه مخصصات المعونة بناء على ذلك. |
C'est la raison pour laquelle les visites de pays constituent l'un des piliers du mandat et méritent d'être appuyées et encouragées. | UN | وتشكل الزيارات القطرية لذلك إحدى دعامات الولاية التي ينبغي تشجيعها ودعمها. |
Parallèlement au développement durable et au respect des droits de l'homme, l'aspiration à la paix et à la sécurité reste l'un des piliers fondamentaux sur lesquels ont été édifiées les Nations Unies. | UN | وإلى جانب التنمية المستدامة واحترام حقوق الإنسان، تبقى الرغبة في إحلال السلام والأمن واحدة من الركائز الأساسية التي بنيت عليها الأمم المتحدة. |
Étant donné qu'il ne peut y avoir de paix et de sécurité sans développement, il convient d'accorder davantage d'attention au développement qui est, après tout, l'un des piliers de l'ONU. | UN | وحيث أنه لا يمكن تحقيق السلام والأمن دون تنمية، فينبغي إيلاء اهتمام أكبر للتنمية، التي هي في نهاية المطاف إحدى أعمدة الأمم المتحدة. |
En effet, le règlement pacifique des différends est l'un des piliers fondamentaux de l'ONU. | UN | والواقع أن تسوية المنازعات سلميا هي إحدى الدعائم الأساسية للأمم المتحدة. |