Une participation active aux négociations commerciales multilatérales est l'un des principaux objectifs de la Fédération de Russie. | UN | وأضافت أن المشاركة الإيجابية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يُعد أحد الأهداف الرئيسية للاتحاد الروسي. |
l'un des principaux objectifs est la production d'informations à valeur ajoutée destinées à ses membres. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في توليد المعلومات ذات القيمة المضافة لأعضاء الرابطة. |
La promotion et la protection des droits de l'homme est l'un des principaux objectifs de l'ONU. | UN | إن القيام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان هو أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة. |
l'un des principaux objectifs du développement social est de créer un sentiment d'appartenance à la société et à la nation. | UN | ومن الأهداف الرئيسية التي تصبو إليها التنمية الاجتماعية منح الأفراد الإحساس بالانتماء إلى المجتمع والأمة. |
l'un des principaux objectifs de la Conférence est d'établir des objectifs de portée mondiale pour 2020 et 2050 servant de lignes directrices communes pour la formulation de stratégies nationales. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية للمؤتمر هو تحديد غايات عالمية لسنة 2020 و 2050 بوصفها مبادئ توجيهية لصياغة استراتيجيات وطنية. |
C'est là l'un des principaux objectifs du projet de résolution. | UN | ويمثل ذلك أحد الأهداف الرئيسية لمشروع القرار. |
Cela permet d'atteindre l'un des principaux objectifs de la Convention s'agissant de l'identification des déchets dangereux et du contrôle de leur commerce. | UN | وهذا الأمر يُعين على بلوغ أحد الأهداف الرئيسية للاتفاقية فيما يتعلق بالتعرّف على الاتجار بالنفايات الخطرة ومراقبته. |
l'un des principaux objectifs du Novruz est d'encourager un changement des attitudes à l'égard de la notion de durabilité. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للنيروز في تشجيع تحول المواقف السلوكية نحو الاستدامة. |
L'abolition mondiale de la peine capitale représente l'un des principaux objectifs de la politique menée par l'Union dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ومثل إلغاء عقوبة الإعدام في العالم أحد الأهداف الرئيسية لسياسة الاتحاد الأوروبي في مجال حقوق الإنسان. |
l'un des principaux objectifs des parents doit être d'assurer le développement des capacités de l'enfant. | UN | ويجب أن يكون ضمان تطور قدرات الطفل أحد الأهداف الرئيسية للآباء. |
L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques reste l'un des principaux objectifs de l'Agence. | UN | ولا يزال الاستخدام السلمي للطاقة النووية أحد الأهداف الرئيسية للوكالة. |
Promouvoir la démocratie est aussi pour moi l'un des principaux objectifs que s'est fixés l'Organisation pour le XXIe siècle. | UN | كما أنني أعتبر إشاعة الديمقراطية أحد الأهداف الرئيسية للمنظمة في القرن الحادي والعشرين. |
Nous sommes tout à fait d'accord avec le Secrétaire général que promouvoir la démocratie est aussi l'un des principaux objectifs que s'est fixés l'Organisation pour le XXIe siècle. | UN | ونوافق تماما على رأي الأمين العام القائل إن تعزيز الديمقراطية هو أحد الأهداف الرئيسية للمنظمة في القرن الحادي والعشرين. |
l'un des principaux objectifs de ces activités est de sensibiliser les entreprises aux problèmes des handicapés. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذه الأنشطة دعم الطريقة التي تُدار بها المسائل المتصلة بالعجز في المشاريع. |
l'un des principaux objectifs de ce groupe est de renforcer la démarginalisation des femmes en tenant compte des rôles de celles-ci en matière de reproduction, de production et de société. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذه الوحدة تعزيز إدماج قضايا الجنسين، مع مراعاة الدور الإنجابي والإنتاجي والاجتماعي للمرأة. |
l'un des principaux objectifs de l'Initiative est de répondre aux besoins prévus au niveau intermédiaire. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية للمبادرة هو مواجهة النقص المتوقع في فئة الرتب الوسطى. |
l'un des principaux objectifs est de mettre au point un système d'approvisionnement en contraceptifs plus viable grâce à un recouvrement des coûts, à une vente subventionnée et à la poursuite de l'initiative du FNUAP concernant le secteur privé. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية من ذلك هو جعل الإمداد بالسلع أكثر استدامة من خلال استرداد التكاليف والتسويق الاجتماعي ومبادرة القطاع الخاص المستمرة التي يضطلع بها الصندوق. |
l'un des principaux objectifs recherchés est d'améliorer l'échange de renseignements à l'échelle internationale. | UN | ويُتوخى أن يكون اختبار مدى التدفق الدولي للمعلومات الإستخباراتية واحدا من الأهداف الرئيسية لتلك المناورات. |
l'un des principaux objectifs de l'Organisation des Nations Unies est d'épargner aux générations futures le fléau de la guerre. | UN | يتمثل أحد الأهداف الأساسية للأمم المتحدة في إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
La Charte, qui régit l'action des Nations Unies, indique clairement que l'un des principaux objectifs de l'existence de l'Organisation est le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن الميثاق الذي تعمل اﻷمم المتحدة بموجبه يوضح أن أحد المقاصد الرئيسية لوجود المنظمة هو صون السلم واﻷمن الدوليين. |
l'un des principaux objectifs consiste à renforcer les compétences du personnel par le biais d'une procédure de recrutement améliorée, de stratégies d'appréciation des compétences, et de possibilités d'apprentissage élargies. | UN | والهدف الرئيسي هو تحسين كفاءة الموظفين من خلال تحسين عمليات تعيينهم، واستراتيجيات تقييم المهارات، وتوسيع خيارات التعلم. |
l'un des principaux objectifs du traité d'Amsterdam est le renforcement de la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne. | UN | إن أحد اﻷهداف الرئيسية لمعاهدة أمستردام هو تعزيز السياسة الخارجية والسياسة اﻷمنية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي. |
30. La sécurité alimentaire constitue l'un des principaux objectifs des PMA et des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, l'aide alimentaire contribue à répondre aux besoins à court terme en la matière. | UN | 30- ان الأمن الغذائي هو هدف أساسي من أهداف سياسات أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، وساعدت المعونة الغذائية في تلبية الاحتياجات من الأمن الغذائي في الأجل القصير. |
Le transfert de technologies appropriées est l'un des principaux objectifs des activités de l'OMS. | UN | كما يعتبر نقل التكنولوجيا الملائمة هدفا رئيسيا من أهداف عمل منظمة الصحة العالمية. |
l'un des principaux objectifs est d'attirer davantage de filles dans les filières scientifiques et techniques traditionnellement privilégiées par les garçons. | UN | ومن الأهداف الأساسية اجتذاب مزيد من الفتيات إلى المسارات العلمية والتقنية التي يفضلها الفتيان عادة. |
l'un des principaux objectifs du volet recherche du Plan est de faciliter, selon qu'il convient, l'application des recommandations et des mesures énoncées dans le Plan d'action international. | UN | ومن المهام الرئيسية لعنصر البحوث المدرج في الخطة تيسير تنفيذ التوصيات والإجراءات المحددة في خطة العمل الدولية، حسب الاقتضاء. |
Il a souligné qu'en 1993, l'un des principaux objectifs de celui-ci serait d'encourager et d'appuyer tous les partenaires politiques de l'Afrique du Sud qui souhaitaient participer de bonne foi au processus de transition. | UN | وثمة هدف رئيسي للجنة في عام ١٩٩٣ وهو دعم وتشجيع المحاورين السياسيين في جنوب افريقيا الراغبين في المشاركة بحسن نية في عملية الانتقال. |
Notre délégation estime que l'un des principaux objectifs ayant présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies, conformément au paragraphe 1 de l'Article 1 de la Charte, était de | UN | ويرى وفدنا أن من المقاصد اﻷساسية التي أنشئت اﻷمم المتحدة من أجلها، وفقا للفقرة ١ من المادة ١ من الميثاق: |
l'un des principaux objectifs des directives est de susciter une prise de conscience parmi les employés du secteur financier. | UN | ويتمثل أحد الأغراض الرئيسية للمبادئ التوجيهية في زيادة الوعي بين الموظفين في القطاع المالي. |