ويكيبيديا

    "l'un des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحد البرامج
        
    • وهو أحد برامج
        
    Pour l'un des programmes, par exemple, il était dit que ce qu'il apportait au renforcement des capacités n'était pas à la mesure des coûts qu'il entraînait mais rien ne corroborait cette affirmation. UN ففي أحد البرامج مثلاً، رُئي أن الإسهام في بناء القدرات لا يتناسب مع تكاليفه، إلا أنه لم تقدم أدلة تأييداً لهذا الرأي.
    l'un des programmes centraux du Plan d'action porte sur les politiques, stratégies et financement du développement des télécommunications. UN ويتناول أحد البرامج اﻷساسية في خطة العمل سياسات واستراتيجيات وتمويل تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Ouais, je sais, c'est juste l'un des programmes les plus prestigieux du pays. Open Subtitles لتذهب لبرنامج الموسيقى الصيفي خاصتهم نعم, أعلم, هذا فقط أحد البرامج المرموقة في الدولة
    l'un des programmes les plus en vue de la RuFamSo est celui des Assistantes maternelles itinérantes. UN 10 - ويتمثل أحد البرامج الرئيسية لروفامسو في برنامجها الخاص بمقدمي الرعاية المتجولين.
    119. Le système de pensions d'invalidité, l'un des programmes publics d'aide aux personnes handicapées, a régulièrement élargi les critères d'admissibilité et relevé les taux des prestations. UN 119- وقد عمل نظام معاشات الإعاقة، وهو أحد برامج المساعدة العامة الموجهة للأشخاص ذوي الإعاقة، على توسيع معايير الاستحقاق ورفع معدلات الاستفادة منه.
    Il s'agit de l'un des programmes mis en œuvre par le Centre d'insertion et de formation aux droits de l'homme de Taiz. UN 25- وهو أحد البرامج التي ينفذها مركز التأهيل والتدريب لحقوق الإنسان بتعز.
    l'un des programmes majeurs et importants lancés par l'Organisation des Nations Unies vient de s'achever : la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN إننا اختتمنا قبل هنيهة عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي هو أحد البرامج الرئيسية والهامة التي تتبناها الأمم المتحدة.
    Le Programme de solidarité nationale - l'un des programmes prioritaires nationaux - continue de progresser. UN 59 - ويواصل برنامج التضامن الوطني - وهو أحد البرامج الوطنية ذات الأولوية - إحراز تقدم.
    Dans l'année à venir, l'un des programmes de recherche doctorale de l'Université sera consacré à l'analyse des dommages causés par des impacts aux matériaux types utilisés pour la construction des engins spatiaux. UN وفي السنة القادمة، سوف يركز أحد البرامج البحثية في إطار الدراسات العليا بجامعة كنت على تحليل الأضرار التي تحدثها الارتطامات في المواد النمطية للمركبات الفضائية.
    Le logement rural : IAY (Indira Awas Yojana) est l'un des programmes que réalise avec succès le Ministère du développement rural. UN 299 - الإسكان الريفي: مشروع " أنديرا أواس يوجانا " هو أحد البرامج الناجحة التي تقوم بتنفيذها وزارة التنمية الريفية.
    À titre d'exemple, l'un des programmes définit les besoins des entreprises participantes, détermine dans quelle mesure le niveau de professionnalisme pourrait être relevé et organise des cours pour les salariés. UN وعلى سبيل المثال، يعرّف أحد البرامج احتياجات المؤسسات التجارية المشتركة ويضع خطة لكيفية الارتقاء بالمستوى المهني وينظم دورات دراسية للعاملين.
    Le Programme national de logement adopté en juin 1993, est l'un des programmes prioritaires de restructuration économique du pays. UN أما البرنامج الرسمي الهادف " الاسكان " الذي أقر في حزيران/يونيه ١٩٩٣، فيعتبر أحد البرامج ذات اﻷولوية الرامية إلى إعادة هيكلة الاقتصاد الروسي.
    228. Il s'agit de l'un des programmes de santé les plus importants, dans la mesure où les maladies héréditaires et congénitales surviennent au cours du développement du fœtus et si elles sont traitées à temps, l'enfant peut vivre normalement. UN 228- أحد البرامج الصحية الهامة حيث إن كثير من الأمراض الوراثية والخلقية تنشأ أثناء تكون الجنين داخل رحم الأم والتغلب عليها وعلاجها مبكراً يعني أن يحيا الطفل سليماً.
    Dans l'un des programmes ayant fait l'objet des examens, on accordait une importance particulière à l'établissement d'un mécanisme de gestion et de coordination des programmes comprenant tous les directeurs et coordonnateurs de projet pour le programme de pays et le FNUAP. UN 74 - وأعطيت الأولوية في أحد البرامج المدرجة في الاستعراضين إلى وضع آلية لإدارة البرامج وتنسيقها تتألف من جميع مديري ومنسقي المشاريع التابعة للبرامج القطرية، والصندوق.
    Le Niger a également adopté un plan environnemental national aux fins du développement durable, qui constitue l'un des programmes à l'appui de la Stratégie de réduction de la pauvreté, dont la deuxième version a été approuvée par les partenaires de développement du Niger le 26 octobre. UN 59 - وأردف قائلاً إن النيجر اعتمدت أيضاً خطة بيئية وطنية للتنمية المستدامة، مثلت بدورها أحد البرامج الرئيسية لإستراتيجية الحد من الفقر، وهى الإستراتيجية التي وافق شركاء النيجر في التنمية على نسختها الثانية في 26 تشرين الأول/أكتوبر.
    L'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles, lancée en 2000 à Dakar, qui est depuis toujours l'un des programmes phares du mouvement de l'Éducation pour tous, s'emploie à accroître l'accès des filles à une éducation de meilleure qualité. UN 11 - أما مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات، التي أنشئت في دكار في عام 2000، فهي أحد البرامج الرئيسية الأصلية المتعلقة بتوفير التعليم للجميع. وتعمل هذه المبادرة على تحسين تعليم الفتيات من حيث جودته ودرجة توافره.
    28. Cette formation intensive de vingt-sept heures avait pour objectif la maîtrise des bases de l'analyse statistique à travers l'utilisation du logiciel de saisie des données < < SPSS > > , l'un des programmes les plus importants et les plus utilisés dans la discipline. Elle a été préparée et dispensée par Siham Al-Khatrash en avril 2007. UN سهام الخترش والذي تم تنفيذه خلال نيسان/أبريل 2006 بإجمالي 27 ساعة، وكان يدور حول مبادئ التحليل الإحصائي باستخدام برنامج SPSS الذي من خلاله يتم إدخال البيانات والمعلومات، ويعتبر هذا البرنامج أحد البرامج المهمة والأكثر شيوعاً بين البرامج المستخدمة حالياً في عمليات التحليل الإحصائي.
    l'un des programmes phares des autorités consiste à fermer les six camps de Port-au-Prince grâce au lancement d'un programme de reconstruction à long terme des 16 quartiers où vivaient les personnes déplacées, programme qu'appuie l'équipe de pays des Nations Unies dans le cadre de son étroite collaboration avec la nouvelle équipe présidentielle. UN ويتوخّى أحد البرامج الرائدة التي تتولاّها السلطات الجديدة إغلاق ستة مخيمات في بورت - أو - برنس عن طريق إطلاق أعمال تعميرٍ طويلة الأجل في الستة عشر حياً الأصلية المناظرة للمخيمات، وهو برنامج يحظى بدعم فريق الأمم المتحدة القطري في إطار الدور الاستباقي الذي يضطلع به في علاقته مع فريق الرئاسة الجديدة.
    En 2012, le programme SYGADE (Système de gestion et d'analyse de la dette), l'un des programmes de coopération technique de la CNUCED, a continué d'élargir le champ de ses services pour aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de gestion de la dette. UN وواصل برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي، وهو أحد برامج التعاون التقني للأونكتاد، توسيع نطاق الخدمات التي يقدمها في مجال إدارة الدين في عام 2012 من أجل مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدرتها على إدارة الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد