Surtout si l'on pense que l'on peut se sauver l'un l'autre. | Open Subtitles | خاصه لو ضننا أنه بأمكاننا أن ننقذ بعضنا البعض |
On ne peut pas se sauver l'un l'autre du problème, | Open Subtitles | لا يمكننا حماية بعضنا البعض من هذه المشكلة |
Le désarmement et la non-prolifération nucléaires peuvent soit se renforcer mutuellement soit s'affaiblir l'un l'autre. | UN | ويمكن لنـزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي إما أن يعزز أحدهما الآخر أو أن يضعف أحدهما الآخر. |
Les domaines du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme sont complémentaires et ne s'excluent pas l'un l'autre. | UN | ومجالي القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان متكاملان ولا يستبعد أحدهما الآخر. |
Les Inspecteurs sont toutefois convaincus que les deux éléments devraient se compléter l'un l'autre et qu'il y a lieu encore d'explorer tout le potentiel que recèle le Portefeuille. | UN | غير أن المفتشين مقتنعان بأن هذين العنصرين يكمل كل منهما الآخر وأن الإمكانيات الكاملة للحافظة ما زالت بحاجة إلى استكشاف. |
L'été de 1776 vu le combattre sanglant comme les Anglais et Américains combattu avec l'un l'autre dans Nouveau York et 4 des 13 colonies. | Open Subtitles | صيف عام 1776م رأيتً قتالاً دموي ،كالبريطانيين والامريكيين تقاتلوا مع بعضهم البعض في نيويورك، أربعة من ثلاثة عشر مستعمرة |
Au contraire, ces deux moyens d'enquête se complètent l'un l'autre. | UN | وبالأحرى، فإن هاتين الوسيلتين لتقصي الحقائق تكمل إحداهما الأخرى. |
Souviens-toi quand tu disais qu'on ne se connaissait plus vraiment l'un l'autre ? | Open Subtitles | أتذكرين عندما قلت لم نعد نعرف بعضنا البعض بعد الآن؟ |
Mon frère et moi, on s'est pratiquement élevés l'un l'autre. | Open Subtitles | إخوتي وأنا قُمنا بتربية بعضنا البعض عملياً |
On s'est levés dans cette étrange odeur de petite chapelle à Tahoe, et devant Dieu, nous avons choisi de s'aimer l'un l'autre. | Open Subtitles | لقد وقفنا في تلك الكنيسة الصغيرة ذات الرائحة الغريبة في تاهو وأمام الله واخترنا أن نحب بعضنا البعض حتى الممات |
Quand nous sommes devenus plus vieux, nous venu pour aimer l'un l'autre. | Open Subtitles | وعندما أصبحنا كبيرين، وقعنا في حب بعضنا البعض |
Consciente que le droit relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire sont complémentaires et se renforcent l'un l'autre, | UN | وإذ تسلم بأن قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز أحدهما الآخر |
La Commission ne pouvait pas connaître d'une affaire déjà tranchée par une juridiction internationale et, selon lui, les deux niveaux de surveillance se renforceraient l'un l'autre. | UN | فلا يمكن للجنة الأفريقية أن تنظر في قضية تمت تسويتها بالفعل من قبل محكمة دولية، والإشراف على المستويين الدولي والإقليمي، في رأيه، يعزز أحدهما الآخر. |
Les deux pays entendent s'aider et se soutenir l'un l'autre dans leur marche vers la réalisation de leurs ambitions et de leurs aspirations européennes et euro-atlantiques. | UN | وسيقوم البلدان بمساعدة ودعم أحدهما الآخر في الطريق نحو تحقيق طموحاتهما وتطلعاتهما الأوروبية والأوروبية الأطلسية. |
La relation entre les deux Conseils est semblable à celle entre la paix et le développement. Ils sont indissolublement liés. Par conséquent, les deux Conseils se complètent l'un l'autre. | UN | إن العلاقة بين المجلسين، كما نراها، هي مثل العلاقة بين السلام والتنمية، فلا يمكن تحقيق أحدهما دون الآخر، وهذا يعني أن المجلسين يكمل كل منهما الآخر. |
Et ils s'écrivent l'un l'autre par une boîte à lettre magique. | Open Subtitles | وهم يكتبون إلى بعضهم البعض خلال صندوق بريد سحري |
Le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire sont des processus qui se renforcent l'un l'autre. | UN | فنزع السلاح النووي وعدم الانتشار عمليتان تعضد إحداهما الأخرى. |
Peut-on juste conclure un marché et s'aider l'un l'autre ? | Open Subtitles | هل بإمكاننا الأتفاق على مساعدة أحدنا الآخر ؟ |
J'ai peur que vous finissiez par vous détester l'un l'autre. | Open Subtitles | اخشى ان ينتهى الأمر بكم تكرهون بعضكم البعض |
Vous pourrez vous accuser l'un l'autre plus tard, Ok ? | Open Subtitles | يمكنكما لوم بعضكما البعض بعد ذلك , حسناً؟ |
Repartons à zéro, en nous respectant l'un l'autre. | Open Subtitles | بداية جديدة ثانية، مع إحساس أعمق لإحترام لبعضهم البعض |
On se soutenait l'un l'autre, c'est tout ce qu'on avait. | Open Subtitles | ،كنا نحمي ظهر بعضنا و هذا كل ما بيننا |