ويكيبيديا

    "l'unasur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتحاد أمم أمريكا الجنوبية
        
    • واتحاد أمم أمريكا الجنوبية
        
    • لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية
        
    l'UNASUR couvre la seule région du monde dont tous les États ont ratifié le Statut de Rome. UN ويمثل اتحاد أمم أمريكا الجنوبية المنطقة الوحيدة التي صادقت فيها كل دولها على نظام روما الأساسي.
    Déclaration du Conseil des ministres des affaires étrangères de l'UNASUR sur la question des îles Malvinas UN إعلان صادر عن مجلس وزراء خارجية اتحاد أمم أمريكا الجنوبية بشأن مسألة جزر مالفيناس
    Rappelant la décision des chefs d'État de l'UNASUR (Union des nations sud-américaines) de renforcer l'Amérique du Sud comme zone de paix et de coopération, UN وإذ يشيرون إلى قرار رؤساء دول اتحاد أمم أمريكا الجنوبية بشأن تدعيم أمريكا الجنوبية باعتبارها منطقة سلام وتعاون؛
    C'était la première fois que la CELAC et l'UNASUR présentaient un exposé au Conseil de sécurité. UN وكانت هذه أول جلسة يستمع فيها مجلس الأمن إلى إحاطة من جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    Nous nous faisons l'écho des résolutions de l'ONU, de l'OEA, du Groupe de Rio, de l'UNASUR, de l'Union européenne, de l'ALBA et de beaucoup d'autres organisations qui se sont prononcées catégoriquement sur cet événement. UN إننا في ذلك نؤكد على قرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية ومجموعة ريو واتحاد أمم أمريكا الجنوبية والبديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية ومنظمات دولية أخرى كثيرة أصدرت بيانات حاسمة تجاه هذا الموضوع.
    Le Conseil est l'instance de consultation, de coopération et de coordination de l'UNASUR en matière de défense; il n'est pas un organe supranational. UN وهذا المجلس هو جهاز التشاور والتعاون والتنسيق في مجال الدفاع بالنسبة لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية ولا تتعدى سلطاته حدود الولاية الوطنية لكل بلد.
    < < La présidence en exercice de l'UNASUR condamne vigoureusement la tentative de coup d'État au Honduras et appuie de la manière la plus forte et la plus résolue possible le Gouvernement constitutionnel du Président de la République José Manuel Zelaya. UN " ترفض الرئاسة المؤقتة لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية محاولة الانقلاب في هندوراس رفضا قاطعا وتؤكد دعمها الكامل لحكومة خوسيه مانويل ثيلايا المنتخبة دستوريا.
    Le continent compte sur vous et sur la maturité de l'UNASUR. Alan García UN وتظل آمال شعوبنا معلّقة عليكم وعلى نضج اتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    Le plan d'action avalisé par les Ministères de la défense de l'UNASUR est une ambitieuse feuille de route que nous croyons nécessaire à son application. UN وتشكل خطة العمل التي أقرها وزراء الدفاع في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية خارطة طريق طموحة نعتقد أنه لا بد من تنفيذها على نحو كامل.
    Ce déploiement annoncé de forces armées américaines en Colombie a suscité des inquiétudes parmi les membres de l'UNASUR, lesquels, en toute légitimité, ont mis en garde contre les risques et les menaces qu'il représentait pour la paix, la stabilité et l'équilibre militaire dans la région. UN وأدى إعلان نشر قوات تابعة للولايات المتحدة في كولومبيا في إطار هذا الاتفاق التعاوني إلى إثارة قلق أعضاء اتحاد أمم أمريكا الجنوبية الذين حذروا، على أسس مشروعة، من الأخطار والتهديدات التي تشكلها تلك القوات على السلام والاستقرار والتوازن العسكري في المنطقة.
    Lors de leur réunion à Santiago, au Chili, il y a un peu plus d'une semaine, les présidents de l'Amérique du Sud ont prouvé que l'UNASUR avait la capacité de faire face rapidement et efficacement à des situations complexes, telles que celle que connaît notre nation sœur, la Bolivie. UN وفي اجتماع سانتياغو، شيلي، الذي عقد قبل نحو أسبوع، أكد رؤساء أمريكا الجنوبية قدرة اتحاد أمم أمريكا الجنوبية على الاستجابة السريعة والفعالة إلى الأوضاع المعقدة، كتلك التي شهدتها دولة بوليفيا الشقيقة.
    Les États membres de l'UNASUR insistent sur le fait qu'en 1985 l'Assemblée générale des Nations Unies a refusé à une large majorité de faire figurer le principe de l'autodétermination dans sa résolution relative à la question des îles Malvinas. UN وتشير الدول الأعضاء في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة كانت قد رفضت في عام 1985 بأغلبية ساحقة إدراج مبدأ تقرير المصير في الحل المتعلق بمسألة جزر مالفيناس.
    Nous approuvons la proposition de l'UNASUR de restructurer complètement le système financier international pour permettre à tous les pays de prendre part au processus de prise de décisions. UN ونحن سعداء باقتراح اتحاد أمم أمريكا الجنوبية القيام بإعادة هيكلة كاملة للنظام المالي الدولي بمشاركة جميع الدول في عملية صنع القرار.
    Cette politique a été confirmée dès le premier jour de sa prise de fonctions, avec l'organisation de la Réunion extraordinaire des chefs d'État de l'UNASUR et du Conseil présidentiel andin. UN وبدت هذه السياسة واضحة منذ اليوم الذي تولى فيه الرئيس مهامه، باستضافتنا لاجتماع استثنائي لرؤساء اتحاد أمم أمريكا الجنوبية واجتماع المجلس الرئاسي لجماعة دول الأنديز.
    Aujourd'hui, une question urgente et essentielle permettrait d'atteindre ces objectifs : il s'agit de freiner la course aux armements moyennant un mécanisme de transparence et de confiance et l'engagement de tous les signataires d'un pacte de non-agression militaire reconnaissant en l'UNASUR une instance supérieure garantissant collectivement la réalisation de ces objectifs. UN وتثار اليوم مسألة ملحة وأساسية لتحقيق هذه المقاصد تتمثل في الحد من التسلح عن طريق إنشاء آلية لكفالة الشفافية وبناء الثقة، والتزام جميع الدول الأعضاء بإبرام اتفاق الامتناع عن الاعتداء العسكري، مع اعتبار اتحاد أمم أمريكا الجنوبية آلية عليا تكفل تحقيق هذا الهدف في إطار جماعي.
    La solution passe obligatoirement par un engagement à appliquer un pacte de non-agression militaire, par une décision faisant de l'UNASUR une force d'interposition, et par la création d'une force de défense sud-américaine contre les menaces territoriales extérieures. UN والمنفذ الوحيد لكل ذلك هو إبرام اتفاق الامتناع عن الاعتداء العسكري وعزم اتحاد أمم أمريكا الجنوبية على القيام بدور قوة تدخل وإنشاء قوة دفاع أمريكا الجنوبية لمواجهة التهديدات الخارجية لسلامتها الإقليمية.
    Nous renouvelons le mandat que nous avons déjà confié à la Commission africaine de l'énergie (AFREC) et à l'UNASUR, à savoir mettre au point une stratégie énergétique pour promouvoir le développement durable, dans le respect des droits souverains en matière de gestion et de réglementation des ressources naturelles; UN ونجدد تكليفنا السابق للجنة الأفريقية للطاقة واتحاد أمم أمريكا الجنوبية لإعداد استراتيجية للطاقة من أجل الترويج للتنمية المستدامة مع احترام الحقوق السيادية المتعلقة بالسيطرة على الموارد الطبيعية وتنظيم استغلالها.
    Comme indiqué précédemment, en 2011 et 2012, la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes et l'UNASUR ont adressé au Secrétaire général plusieurs lettres concernant le litige. UN 35 - وكما ذكر سابقا، فقد أرسل كل من جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي واتحاد أمم أمريكا الجنوبية رسائل بشأن النزاع إلى الأمين العام أثناء الفترة 2011/2012.
    Auparavant, les membres du MERCOSUR et de l'UNASUR avaient décidé de fermer leurs ports aux < < navires arborant le pavillon illégal des îles Malvinas > > . UN وقرر في السابق أعضاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي واتحاد أمم أمريكا الجنوبية إغلاق موانئهم أمام " السفن التي ترفع علم جزر مالفيناس غير المشروع " .
    Les secteurs stratégiques du plan quinquennal de l'UNASUR sur la santé sont le réseau sud-américain de veille et d'intervention sanitaire, le développement d'un système de santé universel, l'accès universel aux médicaments, la promotion de la santé et les déterminants de la santé, les ressources humaines et la gestion. UN أما المجالات الاستراتيجية التي تركز عليها الخطة الصحية الخمسية لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية فهي شبكة اليقظة والرد في مجال الصحة في أمريكا الجنوبية، وتطوير نظام صحي عام، وتمكين الجميع من الحصول على الأدوية، وتعزيز الصحة ومحددات الصحة وإدارة الموارد البشرية.
    Le traité constitutif de l'UNASUR, entré en vigueur le 11 mars 2011, permet de mieux harmoniser les politiques en matière de développement des infrastructures et de transport en transit. UN ودخلت المعاهدة التأسيسية لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية حيز النفاذ في 11 آذار/مارس 2011 وهي تتيح إمكانية مواءمة السياسات في مجال تطوير البُنى الأساسية والنقل العابر على نطاق أوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد