En conséquence, ils s'abstiendront notamment de financer, d'encourager, de fomenter ou de tolérer l'une quelconque de ces activités. | UN | وتبعا لذلك، ستمتنع عن جملة أمور منها تمويل أو تشجيع أو تعزيز أو التسامح مع أي من هذه الأنشطة. |
2. Un État partie peut également établir sa compétence aux fins de connaître l'une quelconque de ces infractions : | UN | " ٢ - للدولة الطرف أيضا أن تقرر ولايتها على أي من هذه الجرائم في حالة ارتكابها: |
A ce jour, aucune réponse n'a été reçue du gouvernement sur l'une quelconque de ces communications. | UN | ولم يرد حتى اليوم رد من الحكومة على أي من هذه الرسائل. |
Celui-ci a nié et continue à nier avoir commis l'une quelconque de ces infractions. | UN | ونفى صاحب البلاغ وما زال ينفي ارتكاب أي من تلك الأفعال. |
2. Un État partie peut également établir sa compétence aux fins de connaître de l'une quelconque de ces infractions : | UN | ٢ - للدولة الطرف أن تقرر أيضا ولايتها على أي من تلك الجرائم في حالة ارتكابها: |
Une violation est donc possible à l'égard de l'une quelconque de ces obligations internationales. | UN | ومن ثم، يمكن أن يتعلق الانتهاك بأي من هذه الالتزامات الدولية. |
En outre, le Brésil s'abstient d'effectuer, de promouvoir ou d'autoriser, directement ou indirectement, l'une quelconque de ces activités, ou d'y participer de quelque manière que ce soit. | UN | وفضلا عن ذلك، تمتنع البرازيل عن مزاولة أي من هذه الأنشطة أو تشجيعها أو الإذن بها. |
En outre, le Brésil s'abstient d'effectuer, de promouvoir ou d'autoriser, directement ou indirectement, l'une quelconque de ces activités, ou d'y participer de quelque manière que ce soit. | UN | وفضلا عن ذلك، تمتنع البرازيل عن مزاولة أي من هذه الأنشطة أو تشجيعها أو الإذن بها. |
Le troisième fait est qu'aucun autre membre permanent n'a exercé son droit de veto sur l'une quelconque de ces résolutions. | UN | حقيقة ثالثة، لا يوجد أي عضو دائم العضوية، غير ذلك العضو، مارس حق النقض على أي من هذه المشاريع. |
Aucun élément de preuve n'indique que l'une quelconque de ces conditions a été réalisée ou que ces conditions n'ont pu être réalisées par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Aucun élément de preuve n'indique que l'une quelconque de ces conditions a été réalisée ou que ces conditions n'ont pu être réalisées par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Commet le crime d'agression quiconque participe à l'une quelconque de ces actions, qui sont des termes de caractère général. | UN | وترتكب الجريمة حين يتم الاشتراك في أي من هذه الأعمال التي يرد وصف عام لها. |
Le Comité est d'avis qu'en l'espèce, le conseil n'a pas montré que l'une quelconque de ces conditions s'appliquait. | UN | وترى اللجنة أن المحامي لم يظهر في القضية الراهنة انطباق أي من هذه الظروف. |
Si les tribunaux n'avaient pas la faculté de se prononcer sur l'une quelconque de ces questions, les conditions prescrites à l'article 14 ne seraient pas réunies. | UN | ولو أُنكر على المحاكم سلطة البت في أي من هذه المسائل، لا تكون متطلبات المادة 14 قد لُبيت. |
Si les tribunaux n'avaient pas la faculté de se prononcer sur l'une quelconque de ces questions, les conditions prescrites à l'article 14 ne seraient pas réunies. | UN | ولو أُنكر على المحاكم سلطة البت في أي من هذه المسائل، لا تكون متطلبات المادة 14 قد لُبيت. |
2. Un État Partie peut également établir sa compétence aux fins de connaître de l'une quelconque de ces infractions : | UN | ٢ - للدولة الطرف أن تقيم أيضا ولايتها على أي من تلك الجرائم في حالة ارتكابها: |
2. Un Etat partie peut également établir sa compétence aux fins de connaître de l'une quelconque de ces infractions : | UN | ٢ - للدولة الطرف أن تقيم أيضا ولايتها على أي من تلك الجرائم في حالة ارتكابها: |
2. Un État partie peut également établir sa compétence aux fins de connaître de l'une quelconque de ces infractions dans les cas où : | UN | ٢ - للدولة المتعاقدة أن تقيم أيضا ولايتها على أي من تلك الجرائم في حالة ارتكابها: |
Ne pas s'acquitter de l'une quelconque de ces obligations constitue une violation des droits de l'homme. | UN | فالتقصير في الوفاء بأي من هذه الالتزامات يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
Aucun élément de preuve n'indique que l'une quelconque de ces conditions suspensives a été réalisée ou que ces conditions n'ont pu être réalisées par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي شرط من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
2. Un État partie peut également établir sa compétence sur l'une quelconque de ces infractions dans les cas suivants : | UN | ٢ - يجوز للدولة الطرف أيضا أن تفرض ولايتها القضائية على أي جرم من هذا القبيل في الحالات التالية: |
Radium-226 (226Ra), alliages de radium-226, composés du radium-226, mélanges contenant du radium-226, produits fabriqués dans ces matières, et produits ou dispositifs contenant l'une quelconque de ces matières. | UN | الراديوم-226 (ر226)، وأشاباته، ومركباته، والمخاليط التي تحتوي عليه، والمواد المصنوعة منه، والمنتجات أو الأجهزة المحتوية على أي مما سبق. |