Indiquer si ces dispositions s'appliquent à l'une quelconque des infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | ويرجى تحديد ما إذا كان هذا الحكم ينطبق على أي من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
Un État partie peut aussi établir sa compétence à l'égard de l'une quelconque des infractions énoncées à l'article 3 lorsque : | UN | 2 - وقد تفرض الدولة الطرف أيضا ولايتها القضائية على أي من الجرائم المُـبَـيَّـنـة في المادة 3 عندما: |
Des cas dans lesquels l'État partie a accepté d'extrader les auteurs présumés de l'une quelconque des infractions susmentionnées. | UN | ● الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه. |
2. Chaque État Partie peut aussi établir sa compétence à l'égard de l'une quelconque des infractions visées à l'article 19 lorsque: | UN | 2- يجوز أيضا للدولة الطرف أن تقيم ولايتها القضائية على أي جريمة من الجرائم المذكورة في المادة 19 عندما: |
Toute personne poursuivie pour l'une quelconque des infractions visées à l'article 4 bénéficie de la garantie d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure. | UN | تكفل المعاملة العادلة في جميع مراحل الإجراءات القانونية لأي شخص تتخذ ضده تلك الإجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم المشار إليها في المادة 4. |
Prenant en considération le fait que toute personne poursuivie pour l'une quelconque des infractions visées ci-dessus devrait bénéficier de la garantie d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure (art. 7, par. 3, de la Convention contre la torture). | UN | إذ تضع في اعتبارها أن أي شخص تقام ضده إجراءات متصلة بأي من الجرائم المشار إليها أعلاه ينبغي أن تُضمن له معاملة عادلة في جميع مراحل اﻹجراءات )الفقرة ٣ من المادة ٧ من اتفاقية مناهضة التعذيب(. |
3. Afin de prévenir la corruption, chaque État Partie prend les mesures nécessaires, conformément à ses lois et règlements internes concernant la tenue des livres et états comptables, la publication d'informations sur les états financiers et les normes de comptabilité et d'audit, pour interdire que les actes suivants soient accomplis dans le but de commettre l'une quelconque des infractions établies conformément à la présente Convention: | UN | 3- بغية منع الفساد، تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقوانينها الداخلية ولوائحها المتعلقة بمسك الدفاتر والسجلات، والكشف عن البيانات المالية، ومعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات، لمنع القيام بالأفعال التالية بغرض ارتكاب أي من الأفعال المجرَّمة وفقا لهذه الاتفاقية: |
En raison d'un strict respect du principe de la double incrimination, le Maroc ne peut accorder de façon discrétionnaire l'extradition d'une personne pour l'une quelconque des infractions visées par la Convention qui ne sont pas punissables en vertu de son droit interne, comme énoncé au paragraphe 2 de l'article 44 de la Convention. | UN | لا يمكن لدولة المغرب ممارسة حرية التصرف فيما يتعلق بقبول تسليم الأشخاص بسبب ارتكاب أي من الجرائم التي نصت عليها الاتفاقية إذا كانت هذه الجرائم لا تستوجب العقاب وفقاً للقانون الوطني وذلك وفقاً لما ورد في الفقرة 2 من المادة 44 من الاتفاقية، وذلك بسبب شدة التزام دولة المغرب بمبدأ التجريم المزدوج. |
e) La tentative de commission de l'une quelconque des infractions énoncées aux alinéas a) à d); | UN | (هـ) محاولة ارتكاب أي من الجرائم المُـبَـيَّـنـة في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (د)؛ |
f) La participation, à quelque titre que ce soit, comme complice, auxiliaire ou instigateur par exemple, à l'une quelconque des infractions énoncées aux alinéas a) à e). | UN | (و) المشاركة، بأي صفة()، مثل صفة الشريك أو المساعد أو المحرض، في أي من الجرائم المُـبَـيَّـنـة في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (هـ)()؛ |
b) D'un quelconque des actes ci-après découlant de l'une quelconque des infractions visées au paragraphe a), à savoir : | UN | ب - أي فعل من الأفعال التالية والناجمة عن أي من الجرائم الواردة في الفقرة (أ). |
k) De tenter de commettre ou d'encourager à la commission de l'une quelconque des infractions énumérées ci-dessus. | UN | (ك) الشروع في ارتكاب أي من الجرائم المشار إليها أعلاه أو التحريض على ارتكابها. |
En d'autres termes, ces dispositions visent toute personne qui fournit un financement ou des moyens aux fins de la commission de l'une quelconque des infractions visées dans l'annexe à la Convention, qui sont des infractions envisagées dans le contexte du terrorisme. | UN | وبعبارة أخرى، أي شخص يمول أو يقدم أموالا لارتكاب أي جريمة من الجرائم الواردة في مرفق الاتفاقية، وهي الجرائم التي تشملها أحكام الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب. |
Des cas dans lesquels l'État partie a accepté d'extrader les auteurs présumés de l'une quelconque des infractions susmentionnées. | UN | :: الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه. |
Des cas dans lesquels l'État partie a accepté d'extrader les auteurs présumés de l'une quelconque des infractions susmentionnées. | UN | الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه. |
Des cas dans lesquels l'État partie a accepté d'extrader les auteurs présumés de l'une quelconque des infractions susmentionnées. | UN | ● الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه. |
Prenant en considération le fait que toute personne poursuivie pour l'une quelconque des infractions visées ci-dessus devrait bénéficier de la garantie d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure (art. 7, par. 3, de la Convention contre la torture). | UN | إذ تضع في اعتبارها أن أي شخص تقام ضده إجراءات متصلة بأي من الجرائم المشار إليها أعلاه ينبغي أن تُضمن له معاملة عادلة في جميع مراحل الإجراءات (الفقرة 3 من المادة 7 من اتفاقية مناهضة التعذيب). |
3. Toute personne poursuivie pour l'une quelconque des infractions visées à l'article 4 bénéficie de la garantie d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure. | UN | 3- تكفل المعاملة العادلة في جميع مراحل الإجراءات القانونية لأي شخص تتخذ ضده تلك الإجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم المشار إليها في المادة 4. |
14. Toute personne faisant l'objet de poursuites en raison de l'une quelconque des infractions auxquelles le présent article s'applique se voit garantir un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris la jouissance de tous les droits et de toutes les garanties prévus par le droit interne de l'État Partie sur le territoire duquel elle se trouve. | UN | 14- تُكفل لأي شخص تُتخذ بشأنه إجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها. |
14. Toute personne faisant l'objet de poursuites en raison de l'une quelconque des infractions auxquelles le présent article s'applique se voit garantir un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris la jouissance de tous les droits et de toutes les garanties prévus par le droit interne de l'État Partie sur le territoire duquel elle se trouve. | UN | 14- تُكفل لأي شخص تُتخذ بشأنه إجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم التي تُطبق عليها هذه المادة، معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها. |
3. Afin de prévenir la corruption, chaque État Partie prend les mesures nécessaires, conformément à ses lois et règlements internes concernant la tenue des livres et états comptables, la publication d'informations sur les états financiers et les normes de comptabilité et d'audit, pour interdire que les actes suivants soient accomplis dans le but de commettre l'une quelconque des infractions établies conformément à la présente Convention: | UN | 3- بغية منع الفساد، تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقوانينها الداخلية ولوائحها المتعلقة بمسك الدفاتر والسجلات، والكشف عن البيانات المالية، ومعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات، لمنع القيام بالأفعال التالية بغرض ارتكاب أي من الأفعال المجرَّمة وفقا لهذه الاتفاقية: |
1. Chaque État partie envisage de prendre les mesures législatives nécessaires, y compris l'extradition de ses ressortissants, si celle-ci est demandée à raison de l'une quelconque des infractions définies aux articles ... de la présente convention. | UN | ١- تنظر كل دولة طرف في اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة، بما في ذلك تسليم رعاياها، إذا كان طلب التسليم متصلا بأي جريمة من الجرائم المحددة في المادة )المواد( ـــــ من هذه الاتفاقية. |
Pour ce qui est des tentatives de commission de l'une quelconque des infractions visées par le Protocole, l'article 86 du Code dispose que toute tentative de crime sera punie de la même peine que le crime lui-même si cette tentative n'a manqué son effet que par suite de circonstances indépendantes de la volonté de son auteur. | UN | أما بالنسبة لمحاولة الشروع في ارتكاب أية جريمة من الجرائم المذكورة بالبروتوكول فقد أوضحت المادة 86 من القانون بأن كل محاولة لارتكاب جناية تعتبر كالجناية نفسها إذا لم يحل دون إتمامها سوى ظروف خارجة عن إرادة الفاعل. |