ويكيبيديا

    "l'unesco a noté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاحظت اليونسكو
        
    • أشارت اليونسكو إلى
        
    • وأشارت اليونسكو إلى
        
    • لاحظت اليونسكو
        
    l'UNESCO a noté qu'il existait des mécanismes d'autoréglementation des médias au Bangladesh. UN ولاحظت اليونسكو وجود آليات للتنظيم الذاتي في وسائط الإعلام في بنغلاديش.
    58. l'UNESCO a noté que le Groupe de travail n'a pas donné dans son rapport toute l'importance voulue à l'éducation, en particulier l'éducation des adultes. UN ٨٥- ولاحظت اليونسكو أنه لا يوجد تركيز كاف في تقرير الفريق العامل على التعليم وبالخصوص على تعليم الكبار.
    35. l'UNESCO a noté que la sécurité des journalistes au Brésil demeurait insuffisante. UN ٣٥- ولاحظت اليونسكو أن سلامة الصحفيين في البرازيل ما زالت سيئة.
    l'UNESCO a noté que la politique culturelle nationale adoptée en 2007 par la Dominique était extrêmement vaste et ambitieuse. UN 36- أشارت اليونسكو إلى أن سياسة دومينيكا الخاصة بالثقافة الوطنية لعام 2007 واسعة للغاية وبعيدة المدى.
    l'UNESCO a noté que le Gouvernement devait encore donner à la culture la reconnaissance et la considération qu'elle méritait. UN 61- أشارت اليونسكو إلى أن الثقافة ينبغي إيلاؤها الاعتراف والاهتمام المناسبين في التخطيط الحكومي.
    63. l'UNESCO a noté qu'il n'existait pas en Finlande de programme distinct d'enseignement des droits de l'homme. UN 63- وأشارت اليونسكو إلى أن فنلندا ليس لديها برنامج مستقل للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    l'UNESCO a noté que la diffamation était érigée en infraction dans le Code pénal. UN 38- لاحظت اليونسكو أن التشهير جريمة جنائية بموجب القانون الجنائي.
    45. l'UNESCO a noté que, dans la pratique, l'accès à l'information pouvait être difficile tant pour les journalistes que pour le grand public. UN 45- ولاحظت اليونسكو أن الحصول على المعلومات قد يطرح في الواقع مشكلة على الصحفيين وعامة الجمهور(79).
    l'UNESCO a noté que le lac Tonlé Sap témoignait des conséquences de la surexploitation des ressources. UN 75- ولاحظت اليونسكو أن بحيرة تونلي ساب (Tonle Sap) بدت عليها آثار استغلال مفرط للموارد(133).
    l'UNESCO a noté que la diffamation était érigée en infraction pénale par la loi sur la diffamation écrite et orale (1876, modifiée en 1979), et punissable d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans. UN 20- ولاحظت اليونسكو أن التشهير جريمة جنائية بموجب قانون القدح والقذف (لعام 1876، المعدل في عام 1979)، ويعاقَب عليه بغرامة أو بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    l'UNESCO a noté qu'en 2004, la Dominique avait lancé une stratégie de mise en œuvre de la politique nationale d'introduction des TIC dans l'enseignement (2004 à 2009). UN 34- ولاحظت اليونسكو أن دومينيكا أطلقت في عام 2004 استراتيجية تنفيذ السياسة الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التعليم (من عام 2004 إلى عام 2009).
    l'UNESCO a noté que, si la Constitution prévoyait que l'éducation aux niveaux du primaire et premier cycle du secondaire était obligatoire et la gratuité pour tous les enfants, la gratuité de l'éducation de base ne concernait que les frais de scolarité, les ménages ayant à leur charge les frais liés à la nourriture, aux uniformes et aux manuels scolaires. UN 62- ولاحظت اليونسكو أن الدستور ينص على توفير تعليم إجباري ومجاني في المستويين الابتدائي والإعدادي لجميع الأطفال، بيد أن ما يقدم بالمجان هو التعليم الأساسي فقط، إذ يتعين على الأسر المعيشية تحمل تكاليف الوجبات الغذائية المدرسية والأزياء المدرسية ولوازم التعليم.
    l'UNESCO a noté que la diffamation et l'atteinte à l'honneur étaient érigées en infractions dans le Code pénal et a encouragé la Guinée-Bissau à dépénaliser la diffamation et à l'inscrire dans le Code civil. UN 45- ولاحظت اليونسكو أن التشهير والقذف يشكلان جريمة جنائية بموجب قانون العقوبات(79) وشجعت غينيا - بيساو على نزع الطابع الإجرامي عن التشهير وإدراجه في نطاق القانون المدني(80).
    l'UNESCO a noté que la Constitution garantissait le droit de participer à la vie culturelle. UN 65- أشارت اليونسكو إلى أن دستور كمبوديا يكفل الحق في المشاركة في الحياة الثقافية.
    l'UNESCO a noté que la liberté d'expression était protégée par la Constitution, mais qu'il n'existait actuellement aucune loi sur la liberté d'information, ni aucun mécanisme d'autoréglementation des médias. UN 19- أشارت اليونسكو إلى أن حرية التعبير محمية في الدستور، وإلى عدم وجود أي قانون بشأن حرية الإعلام حالياً(39).
    l'UNESCO a noté que les conseils culturels (Consejos de Cultura del Poder Ciudadano) représentaient l'État, mais qu'ils étaient chargés d'encourager la participation de tous à la vie culturelle. UN 54- أشارت اليونسكو إلى أن المجالس الثقافية (المجالس الثقافية لسلطة الشعب) تمثل الدولة في حين أنها مسؤولة عن النهوض بمشاركة الجميع في الحياة الثقافية.
    l'UNESCO a noté que la liberté de circulation des femmes était réduite, que des restrictions leur étaient imposées dans le cadre du système de tutelle et que ce système avait des répercussions sur leur accès au marché du travail. UN 36- أشارت اليونسكو إلى غياب حرية التنقل وإلى القيود التي يفرضها نظام الولاية على النساء وتأثيره على فرص الحصول على عمل(75).
    l'UNESCO a noté que, même s'il existait en Arabie saoudite des centaines d'organisations de la société civile, actives dans divers domaines, la grande majorité des organisations non gouvernementales (ONG) saoudiennes étaient rattachées à l'État et qu'il n'y avait que peu, sinon pas, d'organisations indépendantes. UN 59- أشارت اليونسكو إلى أن منظمات المجتمع المدني العاملة في مجالات مختلفة في المملكة العربية السعودية تحصى بالمئات لكن السواد الأعظم من المنظمات غير الحكومية السعودية تابع للحكومة وهناك القليل من المنظمات المستقلة.
    l'UNESCO a noté que la loi sur la diffamation était toujours appliquée, ce qui pouvait conduire à l'autocensure, et elle a recommandé de dépénaliser la diffamation. UN وأشارت اليونسكو إلى أن قانون التشهير ما زال سارياً، مما قد يؤدي إلى الرقابة الذاتية. وأوصت بإلغاء تجريم التشهير(72).
    l'UNESCO a noté que, selon différentes organisations locales, régionales et internationales, les journalistes étaient soumis à une forte censure et couraient toujours le risque de se voir condamner à des peines d'emprisonnement pour avoir exercé leur métier. UN 39- وأشارت اليونسكو إلى أن المنظمات المحلية والإقليمية والدولية تفيد باستمرار تهديد الصحفيين بالحبس بسبب عملهم وبخضوعهم لرقابة شديدة.
    l'UNESCO a noté que les femmes qui souhaitaient épouser des ressortissants étrangers ou des non-musulmans étaient soumises à des restrictions plus strictes que les hommes. UN 34- لاحظت اليونسكو أن تقييد الزواج من غير المواطنين وغير المسلمين ينطبق على النساء أكثر مما ينطبق على الرجال.
    32. l'UNESCO a noté en 2011 que la liberté d'expression et la liberté de la presse demeuraient strictement limitées au Zimbabwe. UN 32- في عام 2011، لاحظت اليونسكو أن حرية التعبير وحرية الصحافة ما زالتا مقيدتين بشدة في زمبابوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد