ويكيبيديا

    "l'unicef a apporté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدمت اليونيسيف
        
    • وقدمت اليونيسيف
        
    • ووفرت اليونيسيف
        
    • قدَّمت اليونيسيف
        
    • أسهمت اليونيسيف
        
    • وقد ساهمت اليونيسيف
        
    Avec le Département de la santé mentale, l'UNICEF a apporté un soutien psychologique à des enfants et à des adolescents. UN وبالتعاون مع إدارة الصحة العقلية، قدمت اليونيسيف دعما نفسيا لأطفال ومراهقين.
    :: Dans le cadre de l'initiative WASH, l'UNICEF a apporté un appui 20 680 personnes à Hassaké et à 16 500 personnes dans le gouvernorat d'Edleb, y compris dans les zones difficiles d'accès. UN قدمت اليونيسيف دعماً في مجالات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية إلى 680 20 شخصاً في محافظة الحسكة، وإلى 500 16 شخص في محافظة إدلب، بما في ذلك المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    :: l'UNICEF a apporté un soutien éducatif à 41 145 enfants. UN :: التعليم: قدمت اليونيسيف الدعم إلى 145 41 طفلا.
    l'UNICEF a apporté son aide aux gouvernements qui ont présenté avec succès des demandes de financement dans le cadre de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous, tel le Gouvernement gambien. UN وقدمت اليونيسيف الدعم للحكومات في استخدامها الناجح لأموال مبادرة فرقة عمل توفير التعليم للجميع، كما حدث في غامبيا.
    l'UNICEF a apporté un soutien financier à la formation et au développement de ces associations d'évaluateurs et son personnel a participé à plusieurs réunions internationales importantes. UN وقدمت اليونيسيف دعما ماليا إلى تكوين وتطوير رابطات التقييم هذه، واشترك موظفوها في اجتماعات دولية رئيسية.
    l'UNICEF a apporté une aide financière et technique pour réparer les principales stations de pompage, les réservoirs d'eau et les réseaux de distribution. UN ووفرت اليونيسيف المساعدة المالية والتقنية من أجل إصلاح محطات ضخ المياه وخزانات المياه وشبكات التوزيع الرئيسية.
    En République dominicaine, l'UNICEF a apporté son appui au Ministère du travail dans l'élaboration de critères et de directives régissant les salles d'allaitement sur le lieu de travail. UN وفي الجمهورية الدومينيكية قدَّمت اليونيسيف الدعم إلى وزارة العمل لطرح المعايير والمبادئ التوجيهية اللازمة لإنشاء غرف للرضاعة الطبيعية في مواقع العمل.
    45. En 1993, l'UNICEF a apporté son soutien à 76 centres de santé maternelle et infantile (SMI) desservant la plupart des districts de la Somalie. UN ٤٥ - وفي عام ١٩٩٣، قدمت اليونيسيف الدعم الى ٧٦ مركزا لصحة اﻷم والطفل تغطي معظم المقاطعات في الصومال.
    l'UNICEF a apporté son concours technique et financier, sur les plans mondial, régional et national, aux opérations d'élimination du tétanos maternel et néonatal. UN وعلى الأصعدة العالمية والإقليمية والقطرية، قدمت اليونيسيف مساعدات فنية ومالية لأنشطة القضاء على تيتانوس النفاس والمواليد.
    33. Aux Maldives, l'UNICEF a apporté son concours à la formation sur place d'enseignants et à la mise au point d'un système d'habilitation pour la formation en cours d'emploi. UN ٣٣ - في ملديف، قدمت اليونيسيف الدعــم لتدريب المعلمين في الموقع ووضع نظام لاعتمــاد التدريب في الخدمة.
    Au Mexique, l'UNICEF a apporté son appui à la Commission nationale pour une maternité sans risques, qui cherche à mobiliser les pouvoirs publics pour que des mesures soient prises afin de réduire la mortalité maternelle et qui suit les progrès accomplis. UN وفي المكسيك، قدمت اليونيسيف الدعم للجنة الوطنية لﻷمومة المأمونة، التي تقوم بتعبئة الالتزام السياسي اللازم لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات ورصد التقدم المحرز.
    :: l'UNICEF a apporté un appui psychosocial à 9 420 enfants dans les provinces de Damas et d'Homs, dont 1 080 enfants iraquiens réfugiés dans le camp de Newroz. UN :: قدمت اليونيسيف الدعم النفسي الاجتماعي إلى 420 9 طفلا في محافظتي دمشق وحمص، وكان 080 1 منهم من الأطفال العراقيين اللاجئين في مخيم نوروز.
    Dans le domaine sanitaire, l'UNICEF a apporté son aide à sept centres d'alimentation thérapeutique et à plus de 10 centres de consultations ambulatoires qui traitent les enfants souffrant de malnutrition aiguë. UN 38 - وفي ميدان الصحة، قدمت اليونيسيف الدعم لسبعة مراكز للتغذية العلاجية ولأكثر من 10 مراكز للعيادات الخارجية، بغرض معالجة الأطفال الذين يعانون من نقص حاد في التغذية.
    37. En Bosnie-Herzégovine, l'UNICEF a apporté son aide à deux évaluations d'ampleur nationale concernant la situation des enfants ayant maille à partir avec la justice. UN 37- في البوسنة والهرسك، قدمت اليونيسيف دعماً لعمليتي تقييم شملتا البلد كله في ما يتعلق بحالة الأطفال المخالفين للقانون.
    l'UNICEF a apporté une assistance à 271 établissements scolaires et à leurs maîtres dans les quartiers touchés par la violence à Port-au-Prince. UN وقدمت اليونيسيف مساعدات لـ 271 مدرسة ولمعلميها، تغطي المناطق المتضررة من أعمال العنف في بورت أو برنس.
    l'UNICEF a apporté un appui à des activités de sensibilisation menées auprès de 490 000 Cambodgiens et a donné suite à 97 % des 14 000 demandes émanant de collectivités touchées. UN وقدمت اليونيسيف الدعم للتوعية بمخاطر الألغام إلى 000 490 من الكمبوديين، واستجابت لـ 97 في المائة من الطلبات المقدمة من المجتمعات المتضررة التي بلغ عددها 000 14 طلبا.
    l'UNICEF a apporté une assistance à 54 centres d'alimentation thérapeutique et à 100 centres d'alimentation complémentaire où ont été traités 12 000 enfants souffrant de malnutrition grave et 90 000 de malnutrition modérée. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لأربعة وخمسين مركزا علاجيا ومائة مركز للتغذية التكميلية عالجت 000 12 طفل يعاني من سـوء التغذية الحاد و 000 90 طفل يعاني من سوء التغذية بشكل معتدل.
    En 2006, l'UNICEF a apporté son concours à plusieurs analyses budgétaires vues sous l'angle des enfants ainsi qu'à plusieurs initiatives de plaidoyer. UN 137 - وقدمت اليونيسيف في عام 2006 الدعم لمجموعة متنوعة من تحليلات الميزانيات ومبادرات في مجال الدعوة لصالح الأطفال.
    l'UNICEF a apporté son soutien au renforcement des capacités des institutions de l'Autorité palestinienne et envisagé de formuler un programme d'action national devant permettre une mobilisation politique et sociale immédiate ainsi qu'une planification à long terme en faveur des enfants, en particulier de sexe féminin. UN وقدمت اليونيسيف دعما إلى مؤسسات السلطة الفلسطينية في مجال بناء القدرات، كما تنظر في صياغة برنامج عمل وطني باعتباره هدفا عاجلا لضمان التعبئة السياسية والاجتماعية والتخطيط الطويل اﻷجل لصالح اﻷطفال، ولا سيما الطفلة اﻷنثى.
    43. l'UNICEF a apporté son concours dans les secteurs de la santé, de la nutrition, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement et de l'éducation de base. UN ٤٣ - ووفرت اليونيسيف الدعم في قطاعات الصحة والتغذية وإمدادات المياه والمرافق الصحية والتعليم اﻷساسي.
    Au Kenya, l'UNICEF a apporté son appui à la ligne nationale des enfants. UN وفي كينيا، قدَّمت اليونيسيف الدعم إلى خدمة " خط الاتصال الخاص بالطفل " الوطنية.
    Forte de ses décennies d'expérience à l'appui de l'exécution et de la gestion nationales des programmes, l'UNICEF a apporté une forte contribution à cette phase de la programmation commune. UN 31 - أسهمت اليونيسيف إسهاما جيدا في هذه المرحلة من مراحل البرمجة المشتركة وذلك بالاستفادة مما تملكه من عقود من الخبرة الملموسة في دعم تنفيذ البرامج الوطنية وإدارتها.
    l'UNICEF a apporté une contribution non négligeable à cette analyse. UN وقد ساهمت اليونيسيف بمدخلات فنية في هذا التحليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد