ويكيبيديا

    "l'unicef a commencé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدأت اليونيسيف
        
    • شرعت اليونيسيف
        
    Le rapport décrit comme l'UNICEF a commencé et continuera à contribuer au processus préparatoire, y compris aux activités du Comité préparatoire et de son bureau. UN ويعرض هذا التقرير كيف بدأت اليونيسيف وكيف ستواصل دعم العملية التحضيرية، بما في ذلك اللجنة التحضيرية ومكتبها.
    À la suite de l'audit effectué par le Comité, l'UNICEF a commencé à mettre à jour le manuel. UN وبعد مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس، بدأت اليونيسيف استكمال الدليل.
    Au début de 1995, l'UNICEF a commencé à étendre ses services aux jeunes adultes, en particulier les jeunes femmes. UN وفي بداية عام ١٩٩٥، بدأت اليونيسيف بتوفير خدماتها للبالغين من الشبان، ولا سيما الشابات.
    l'UNICEF a commencé à passer en revue ses relations avec le secteur privé afin d'élaborer des procédures et des mécanismes qui favorisent l'apparition de nouveaux modes de collaboration non financiers. UN وقد بدأت اليونيسيف استعراضا سوف يؤدي إلى تيسير إيجاد طرائق غير نقدية جديدة للتعاون.
    A l'échelle mondiale, l'UNICEF a commencé à prendre des positions un peu plus hardies sur des cas de violations graves des droits de l'enfant. UN وعلى الصعيد العالمي، شرعت اليونيسيف في اتخاذ مواقف أكثر جرأة إلى حد ما بصدد الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻷطفال.
    Grâce aux processus de réforme des Nations Unies et de son propre programme de perfectionnement des méthodes de gestion, l'UNICEF a commencé à coordonner plus efficacement ses activités avec celles des autres secteurs du système des Nations Unies. Elle en donna plusieurs exemples. UN ومن خلال عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وبرنامج الامتياز اﻹداري الخاص بالمنظمة، بدأت اليونيسيف في تنسيق عملها على نحو أكثر فعالية مع وحدات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، وضربت عدة أمثلة على ذلك.
    l'UNICEF a commencé à entreprendre un certain nombre de projets dans le domaine de la santé publique, avec un programme élargi d'immunisation, en coopération avec le Ministère géorgien de la santé. UN وقد بدأت اليونيسيف في الاضطلاع بعدد من المشاريع في ميدان الصحة العامة، بما في ذلك برنامج تحصين موسع بالتعاون مع وزارة الصحة في جورجيا.
    En attendant, l'UNICEF a commencé à étudier les moyens d'atteindre les enfants non scolarisés, notamment l'établissement de systèmes de diplôme équivalents. UN وفي غضون ذلك، بدأت اليونيسيف استعراض خيارات أوسع للوصول إلى الأطفال الذين لا يزالون خارج المدرسة، بما في ذلك استراتيجيات للحصول على شهادات معادلة.
    l'UNICEF a commencé à réviser sa méthodologie afin que l'utilisation des frais de gestion perçus soit plus transparente. UN 231 - بدأت اليونيسيف إجراء استعراض على منهجيتها لكي يتحقق مزيد من الشفافية في استخدام الإيرادات من رسوم المناولة.
    Le montant total des fonds alloués à ce programme depuis 1997, date à laquelle l'UNICEF a commencé à verser une contribution, est de 494 millions de dollars. UN ومنذ عام 1997، عندما بدأت اليونيسيف مساهمتها المالية في هذا البرنامج، وصل مجموع مبالغ الأموال المصروفة في إطار هذا البرنامج إلى 494 مليون دولار.
    l'UNICEF a commencé ses travaux en 1946 au lendemain de la Deuxième Guerre mondiale, en œuvrant principalement en Europe et au Japon pour fournir l'aide d'urgence aux enfants dans le besoin. UN ولقد بدأت اليونيسيف عملها في عام 1946 في أعقاب الحرب العالمية الثانية، حيث عملت أولا في أوروبا واليابان على تقديم المساعدات الطارئة للأطفال المحتاجين.
    l'UNICEF a commencé à consolider sa fonction de recensement des connaissances, ainsi que les systèmes visant à réunir les enseignements tirés de l'expérience. UN 191 - بدأت اليونيسيف تعزيز وظيفتها المعرفية ونظمها لاستخلاص الدروس المستفادة.
    C'est en 1994 que l'UNICEF a commencé à participer au programme destiné à faire comprendre aux enfants les dangers des mines et au programme communautaire de marquage de mines, à la constitution de la base de données communautaire sur les incidents liés aux mines et à plusieurs projets d'aide aux victimes des mines. UN وقد بدأت اليونيسيف في عام 1994 تقديم الدعم لأنشطة تثقيف الأطفال في مجال مخاطر الألغام، ووسم الألغام على مستوى المجتمع المحلي، وقاعدة البيانات المجتمعية المتعلقة بحالة الألغام، وعدة مشاريع تهدف إلى مساعدة ضحايا الألغام الأرضية.
    9. En 1997, l'UNICEF a commencé à récolter les fruits des efforts déployés depuis 1995 en vue d'améliorer les normes de rendement et de renforcer l'obligation redditionnelle dans le cadre des programmes de perfectionnement des méthodes de gestion. UN ٩ - وخلال عام ١٩٩٧، بدأت اليونيسيف أيضا تجني ثمار الجهود التي بذلتها منذ عام ١٩٩٥ لوضع معايير معززة لﻷداء والمساءلة في إطار برنامج التفوق اﻹداري.
    l'UNICEF a commencé au milieu de 1995 une campagne intensive d'éducation ciblant les autorités civiles et militaires, les chefs traditionnels, le Sudan Relief and Rehabilitation et la Relief Association of South Sudan, les notables et les agents des organismes de secours. UN ومنذ منتصف عام ١٩٩٥، بدأت اليونيسيف حملة تعليمية مكثفة تستهدف السلطات المدنية والعسكرية، والزعمـاء التقليديين، ووكالة اﻹغاثة والتعمير السودانية، ورابطة جنوب السودان لﻹغاثة، وقيادات المجتمع المحلي وموظفي اﻹغاثة.
    En décembre 2010, l'UNICEF a commencé à renforcer la capacité de coordination de la section en matière de sensibilisation aux risques de mines en vue du transfert des responsabilités d'ici à décembre 2011. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، بدأت اليونيسيف بتطوير قدرات القسم في مجال تنسيق التوعية لمخاطر الألغام، بهدف البدء في نقل المسؤوليات بحلول كانون الأول/ديسمبر 2011.
    En 2011, l'UNICEF a commencé des activités pour créer un nouveau site Internet riche en informations, qui permettra aux utilisateurs d'accéder plus facilement aux données, notamment par une visualisation interactive, et de les télécharger sous divers formats pour leurs besoins. UN وفي عام 2011، بدأت اليونيسيف العمل على استحداث موقع شبكي جديد قائم على البيانات من شأنه أن يُيسِّر إمكانية الحصول على البيانات، بما في ذلك من خلال التصور التفاعلي، وأن يتيح للمستخدمين إمكانية تحميل البيانات في مجموعة متنوعة من الأشكال وتسخيرها في التحليلات الخاصة بهم.
    En 2003, l'UNICEF a commencé à étudier l'existence de relations possibles entre la lutte contre la violence sexiste et les priorités à faire figurer dans un plan stratégique à moyen terme et s'est demandé comment utiliser ces relations dans les programmes de pays. UN 51 - وفي عام 2003، بدأت اليونيسيف دراسة عن الصلات بين العنف القائم على أساس نوع الجنس وبين أولويات الخطة المتوسطة الأجل، وكيفية تناولها عن طريق البرامج القطرية.
    Lors de l'audit intérimaire qu'il a effectué, le Comité a noté des insuffisances majeures dans la gestion des stocks de biens durables au siège, à la suite de quoi l'UNICEF a commencé à mettre à jour ses stocks, dont il a retiré à cette occasion quelque 9 000 articles, évalués à 6,8 millions de dollars. UN وبعد أن لاحظ المجلس خلال مراجعته المؤقتة للحسابات وجود أوجه ضعف رئيسية في إدارة مخزونات المقر من الممتلكات غير المستهلكة، بدأت اليونيسيف في استكمال قائمة مخزوناتها، فشطبت منها في أثناء هذه العملية نحو 000 9 بند تُقدر قيمتها بمبلغ 6.8 مليون دولار.
    Dans un certain nombre de pays, l'UNICEF a commencé d'aider les organismes nationaux à suivre l'application de la Convention et à faire rapport à ce sujet. UN وفي بعض البلدان شرعت اليونيسيف في مساعدة الهيئات الوطنية المعنية على رصد تنفيذ الاتفاقية وتقديم تقارير بشأن هذا التنفيذ.
    l'UNICEF a commencé à rassembler et à documenter les bonnes pratiques relatives à la déjudiciarisation, aux mesures de substitution à la privation de liberté et à la justice réparatrice. UN وقد شرعت اليونيسيف في تجميع الممارسات الحسنة وتوثيقها بشأن نُهج تحويل مجرى القضايا خارج إجراءات القضاء، والأخذ ببدائل الحرمان من الحرية، والعدالة التصالحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد