l'UNICEF continue à rechercher des moyens novateurs pour recruter de nouveaux talents à tous les niveaux. | UN | وتواصل اليونيسيف البحث عن سبل جديدة ومبتكرة لاستقدام مواهب جديدة بجميع الرتب. |
241. l'UNICEF continue à améliorer sa gestion financière au siège et notamment à simplifier ses opérations. | UN | ٢٤١ - وتواصل اليونيسيف العمل لوضع نظم مالية محسنة في المقر لتبسيط العمليات. |
l'UNICEF continue à rechercher l'équité entre les sexes en 2000, mais le ralentissement prévu des prises de retraite et du recrutement extérieur pourrait retarder la réalisation de cet objectif. Décentralisation | UN | وتواصل اليونيسيف سعيها لتحقيق الهدف المتمثل بالمساواة بين الجنسين في عام ٠٠٠٢، ولكن اﻹبطاء المتوقع في معدلات التقاعد والتوظيف الخارجي قد يعوق تحقيق ذلك. |
Il faudra que l'UNICEF continue à jouer son rôle de principal défenseur, d'autorité établie et de rassembleur de partenaires, sur la base des normes internationales. | UN | ويحتاج الأمر إلى أن تواصل اليونيسيف وظيفتها كداعية رائدة ومرجع موثوق قادر على جمع الشركاء استنادا إلى المعايير الدولية. |
En outre, l'UNICEF continue à collaborer étroitement avec les institutions de Bretton Woods, et notamment la Banque mondiale. | UN | وعلاوة على ذلك تواصل اليونيسيف التعاون الوثيق مع مؤسسات بريتون وودز وبصفة خاصة البنك الدولي. |
Le Comité recommande que l'UNICEF continue à renforcer le contrôle des conversions de ressources ordinaires en autres ressources opérées par ses comités nationaux de façon à disposer de ressources non préaffectées d'un montant aussi élevé que possible. | UN | 59 - ويوصي المجلس بأن تواصل اليونيسيف تعزيز مراقبة عمليات تحويل الموارد العادية إلى الموارد الأخرى التي تقوم بها اللجان الوطنية من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الأموال غير المقيدة لليونيسيف. |
Recommande que l'UNICEF continue à gérer ses liquidités conformément aux besoins en liquidités approuvés par le Conseil d'administration, et ne crée pas de réserve opérationnelle, comme indiqué dans le document E/ICEF/2003/AB/L.4. | UN | يوصي بأن تواصل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) إدارة السيولة الخاصة بها وفقا لرصيد السيولة الإلزامي الذي أقره المجلس التنفيذي وبعدم إنشاء احتياطي تشغيلي ممول، وذلك حسبما ورد في الوثيقة E/ICEF/2003/AB/L.4. |
l'UNICEF continue à rechercher l'équité entre les sexes en 2000, mais le ralentissement prévu des prises de retraite et du recrutement extérieur pourrait retarder la réalisation de cet objectif. Décentralisation | UN | وتواصل اليونيسيف سعيها لتحقيق الهدف المتمثل بالمساواة بين الجنسين في عام ٠٠٠٢، ولكن اﻹبطاء المتوقع في معدلات التقاعد والتوظيف الخارجي قد يعوق تحقيق ذلك. |
l'UNICEF continue à soutenir l'élaboration de ces politiques, notamment par des études visant à recenser les besoins et les disparités et des projets pilotes pour tester les innovations. | UN | وتواصل اليونيسيف تقديم الدعم في وضع السياسات، بوسائل منها إجراء دراسات لتحديد الاحتياجات وأوجه التباين وتنفيذ مشاريع تجريبية لاختبار الابتكارات. |
l'UNICEF continue à travailler avec ses partenaires à améliorer la prise de conscience des enfants des écoles quant à la prévention du VIH, action qui obtient des résultats encourageants dans des pays comme le Ghana et le Mozambique. | UN | وتواصل اليونيسيف العمل مع الشركاء للنهوض بتوعية أطفال المدارس بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وتم إحراز تقدم مشجع في بلدان مثل غانا وموزامبيق. |
l'UNICEF continue à travailler en collaboration avec le Secrétaire d'État au travail et à la solidarité sur l'élaboration de nouvelles politiques et procédures. | UN | 52 - وتواصل اليونيسيف العمل مع وزير الدولة لشؤون العمل والتضامن في وضع سياسات وإجراءات جديدة. |
l'UNICEF continue à faire pression sur l'armée ougandaise pour que tous les rapatriés soient rapidement pris en charge par des centres d'accueil où ils bénéficieront de conseils et d'un suivi et où on les aidera à rechercher leur famille. | UN | وتواصل اليونيسيف الضغط على الجيش الأوغندي لتكفل سرعة فرز جميع العائدين وتوزيعهم على مراكز استقبال لتقديم المشورة والرصد وتتبع أماكن وجود الأسر. |
l'UNICEF continue à avoir un rôle critique à jouer, en tant que membre des équipes de pays des Nations Unies, dans les activités de plaidoyer et le développement des capacités des gouvernements en matière de protection des enfants contre les catastrophes naturelles. | UN | وتواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور رئيسي، باعتبارها عضوا في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، في أنشطة الدعوة وبناء قدرات الحكومات على حماية الأطفال من الكوارث الطبيعية. |
27. l'UNICEF continue à encourager l'adoption d'un programme d'enseignement primaire dans les écoles coraniques de village afin de généraliser l'éducation de base. | UN | ٢٧ - وتواصل اليونيسيف تشجيع إدخال منهج دراسي للتعليم الابتدائي في مدارس تحفيظ القرآن المجتمعية بغية توسيع نطاق الوصول إلى التعليم اﻷساسي في البلد. |
Puisqu'il a été un partenaire essentiel des pays concernés dans l'élaboration des normes et programmes stratégiques sur la nutrition, il était important que l'UNICEF continue à investir dans ce type d'évaluations afin de veiller à ce que le travail accompli soit du plus haut niveau de qualité. | UN | فاليونيسيف شريك رئيسي للبلدان في وضع المعايير والبرامج المتعلقة بالسياسات المتبعة في مجال التغذية، ولذلك فمن المهم أن تواصل اليونيسيف الاستثمار في هذه التقييمات كي تضمن لعملها أعلى مستويات الجودة. |
Le Président a exprimé le souhait que l'UNICEF continue à contribuer au renforcement des capacités des pays en développement et de la coopération à tous les niveaux. | UN | 4 - وأعرب الرئيس عن أمله في أن تواصل اليونيسيف العمل على تعزيز قدرة البلدان النامية والتعاون على كافة المستويات. |
H. Coopération avec la Banque mondiale l'UNICEF continue à développer ses relations avec les institutions de Bretton Woods, en particulier la Banque mondiale. | UN | 46 - تواصل اليونيسيف توسيع وتعميق نطاق شراكاتها مع مؤسسات بريتون وودز، ولا سيما البنك الدولي. |
Le Président a exprimé le souhait que l'UNICEF continue à contribuer au renforcement des capacités des pays en développement et de la coopération à tous les niveaux. | UN | 4 - وأعرب الرئيس عن أمله في أن تواصل اليونيسيف العمل على تعزيز قدرة البلدان النامية والتعاون على كافة المستويات. |
l'UNICEF continue à lutter contre le sexisme, dans toute son activité, en vertu du souci des droits de l'homme qui inspire sa programmation. | UN | 48 - تواصل اليونيسيف تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملها بوصف ذلك جزءا من نهج البرمجة على أساس حقوق الإنسان. |
l'UNICEF continue à plaider en faveur de la protection de l'enfance sous tous ses aspects, mais sa coopération, qui portait sur des programmes destinés essentiellement à certains groupes d'enfants, vise désormais à faire évoluer les institutions et les mentalités. | UN | وفيما تواصل اليونيسيف أنشطة الدعوة لصالح جميع جوانب حماية الأطفال، فإن مجال تعاونها تحوَّل من البرامج المعدَّة أساسا لمجموعات معينة من الأطفال إلى تشجيع التغيير المؤسسي والسلوكي. |
Recommande que l'UNICEF continue à gérer ses liquidités conformément aux besoins en liquidités approuvés par le Conseil d'administration, et ne crée pas de réserve opérationnelle, comme indiqué dans le document E/ICEF/2003/AB/L.4. | UN | يوصي بأن تواصل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) إدارة السيولة الخاصة بها وفقا لرصيد السيولة الإلزامي الذي أقره المجلس التنفيذي وبعدم إنشاء احتياطي تشغيلي ممول، وذلك حسبما ورد في الوثيقة E/ICEF/2003/AB/L.4. |
En tant que membre de divers mécanismes interinstitutions, l'UNICEF continue à générer des faits d'observation pour observer les progrès et les tendances concernant les indicateurs relatifs aux enfants dans tous les domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme et un ensemble d'objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وكعضو في مختلف الآليات المشتركة بين الوكالات، لا تزال اليونيسيف تنتج أدلة لرصد التقدم والاتجاهات بشأن المؤشرات المتصلة بالطفل في كل مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ومجموعة من الأهداف الإنمائية للألفية. |