ويكيبيديا

    "l'unicef continuerait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وستواصل اليونيسيف
        
    • اليونيسيف ستواصل
        
    • تواصل اليونيسيف
        
    • اليونيسيف سوف تواصل العمل
        
    • وستستمر اليونيسيف
        
    • وقال إن اليونيسيف
        
    • اليونيسيف ستظل
        
    Le Directeur de la Division des programmes a indiqué que l'UNICEF continuerait d'instaurer des partenariats aux niveaux local et mondial pour mobiliser les ressources nécessaires. UN وستواصل اليونيسيف عملها على تشكيل الشراكات المحلية والدولية لتعبئة الموارد اللازمة.
    l'UNICEF continuerait de faire rapport au Conseil d'administration sur ces questions. UN وستواصل اليونيسيف تقديم التقارير عن هذه الجوانب إلى المجلس التنفيذي.
    Dans sa réponse, le Directeur régional par intérim a noté que les pays de la région étaient résolus à atteindre les objectifs du Sommet mondial et que l'UNICEF continuerait à leur apporter son appui dans le cadre d'une approche axée sur les droits. UN وردا على هذه الشواغل، أشار المدير اﻹقليمي بالنيابة إلى أن بلدان المنطقة ملتزمة التزاما شديدا ببلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي، وأن اليونيسيف ستواصل دعم إنجاز تلك اﻷهداف في إطار نهج يستند إلى الحقوق.
    Il a ajouté que l'UNICEF continuerait à renforcer les capacités des institutions publiques et des ONG, à mettre en place des mécanismes de coordination efficaces et à encourager la recherche appliquée. UN وقال إن اليونيسيف ستواصل بذل الجهود الرامية إلى زيادة بناء قدرات كل من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، من خلال إنشاء آليات سليمة ﻹقامة الشبكات، وإجراء اﻷبحاث التطبيقية.
    Certaines délégations ne doutaient pas que l'UNICEF continuerait de procéder de la façon la plus humaine possible à cet égard, tandis que d'autres se demandaient si l'UNICEF pourrait maintenir une représentation géographique équitable du personnel au sein de l'organisation et ont demandé des rapports justifiant toutes les suppressions de postes proposées. UN فأعربت بعض الوفود عن ثقتها في أن تواصل اليونيسيف معالجة هذه الحالات بأكثر الطرق إنسانية. وتساءلت وفود أخرى عما إذا كانت اليونيسيف ستتمكن من المحافظة على التمثيل الجغرافي العادل فيما يتصل بموظفي المنظمة، وطلبت أن يجري إعداد تقارير لتبرير جميع التخفيضات المقترحة للوظائف.
    118. Un autre intervenant a félicité la Directrice générale des remarques qu'elle avait formulées à ce sujet et dont avait rendu compte l'article ainsi que d'avoir précisé que l'UNICEF continuerait de lutter contre le travail des enfants partout dans le monde. UN ١١٨ - وأعربت متكلمة أخرى عن تقديرها للمديرة التنفيذية نظرا لما أبدته من تعليقات وردت في المقالة الاخبارية، ولتوضيحها أن اليونيسيف سوف تواصل العمل لمكافحة استخدام العمال اﻷطفال في شتى أرجاء العالم.
    l'UNICEF continuerait de définir des indicateurs qualitatifs et quantitatifs, et notamment des indicateurs de la participation. UN وستستمر اليونيسيف في وضع المؤشرات للتقييم، الكيفي منه والكمي، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بقياس المشاركة.
    l'UNICEF continuerait à investir dans l'établissement de rapports de meilleure facture, notamment en utilisant des indicateurs de base. UN وستواصل اليونيسيف الإنفاق على استحداث تقارير رفيعة النوعية، بما في ذلك من خلال استخدام المؤشرات الأساسية.
    l'UNICEF continuerait à consulter le Comité des commissaires aux comptes lors de ses vérifications semestrielles. UN وستواصل اليونيسيف الحوار مع مجلس مراجعي الحسابات خلال المراجعات نصف السنوية التي يجريها للحسابات.
    l'UNICEF continuerait à rechercher toutes améliorations possibles. UN وستواصل اليونيسيف السعي إلى إدخال مزيد من التحسينات.
    l'UNICEF continuerait d'agir de même si des situations analogues se produisaient. UN وستواصل اليونيسيف التصرف بنفس الطريقة إذا اعترضتها حالات مماثلة.
    l'UNICEF continuerait à consulter le Comité des commissaires aux comptes lors de ses vérifications semestrielles. UN وستواصل اليونيسيف الحوار مع مجلس مراجعي الحسابات خلال المراجعات نصف السنوية التي يجريها للحسابات.
    Pour répondre aux préoccupations concernant les problèmes environnementaux dans la région, le Directeur régional a déclaré que l'UNICEF continuerait de fournir un appui à ce titre et que la question serait aussi examinée dans la prochaine Recommandation du programme de pays. UN وردا على القلق المعرب عنه إزاء المشاكل البيئية في المنطقة، قال المدير اﻹقليمي إن اليونيسيف ستواصل تقديم الدعم، وإن هذه المسألة ستعالجها أيضا توصيات البرنامج القطري المقبلة.
    Le Directeur a assuré les délégations que les documents seraient présentés dans les meilleurs délais et les a informées que l'UNICEF continuerait à travailler avec les autorités nationales, mais aussi, dans les cas où les gouvernements avaient perdu le contrôle de la situation, avec les autorités locales et des groupes communautaires. UN كما أكد للوفود أن اليونيسيف ستواصل العمل مع السلطات الوطنية، ولكنها ستواصل أيضا العمل مع الفئات المجتمعية والسلطات المحلية عندما تفقد الحكومات السيطرة الفعلية.
    Le Directeur a assuré les délégations que les documents seraient présentés dans les meilleurs délais et les a informées que l'UNICEF continuerait à travailler avec les autorités nationales, mais aussi, dans les cas où les gouvernements avaient perdu le contrôle de la situation, avec les autorités locales et des groupes communautaires. UN كما أكد للوفود أن اليونيسيف ستواصل العمل مع السلطات الوطنية، ولكنها ستواصل أيضا العمل مع الفئات المجتمعية والسلطات المحلية عندما تفقد الحكومات السيطرة الفعلية.
    Bien que le projet ouvre des perspectives très prometteuses à un petit nombre de jeunes filles, l'UNICEF continuerait d'élaborer des programmes à plus long terme et plus viables à l'intention de ce groupe cible. UN وفي الوقت الذي يوفر فيه هذا المشروع فرصا ذهبية لعدد محدود من الفتيات، فإن اليونيسيف ستواصل استحداث مزيد من البرامج المستدامة والطويلة اﻷجل والتي تستهدف هذه الفئة.
    Le Directeur a déclaré que l'UNICEF continuerait à coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Centre pour les droits de l'homme et à élaborer avec ces organismes des mémorandums d'accord reposant sur une approche commune vis-à-vis des enfants. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف ستواصل التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومركز حقوق اﻹنسان، ووضع مذكرات تفاهم معهما تنبني على موقف موحد بشأن الطفل.
    Certaines délégations ne doutaient pas que l'UNICEF continuerait de procéder de la façon la plus humaine possible à cet égard, tandis que d'autres se demandaient si l'UNICEF pourrait maintenir une représentation géographique équitable du personnel au sein de l'organisation et ont demandé des rapports justifiant toutes les suppressions de postes proposées. UN فأعربت بعض الوفود عن ثقتها في أن تواصل اليونيسيف معالجة هذه الحالات بأكثر الطرق إنسانية. وتساءلت وفود أخرى عما إذا كانت اليونيسيف ستتمكن من المحافظة على التمثيل الجغرافي العادل فيما يتصل بموظفي المنظمة، وطلبت أن يجري إعداد تقارير لتبرير جميع التخفيضات المقترحة للوظائف.
    La même délégation a accueilli avec satisfaction le bon déroulement des processus du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour le développement et a exprimé l'espoir que l'UNICEF continuerait de jouer son rôle de catalyseur. UN وأعرب الوفد نفسه عن ارتياحه للتقدم السلس في عملية التقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتمنى أن تواصل اليونيسيف دورها كمُحفّز.
    La même délégation a accueilli avec satisfaction le bon déroulement des processus du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour le développement et a exprimé l'espoir que l'UNICEF continuerait de jouer son rôle de catalyseur. UN وأعرب الوفد نفسه عن ارتياحه للتقدم السلس في عملية التقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتمنى أن تواصل اليونيسيف دورها كمُحفّز.
    359. Un autre intervenant a félicité la Directrice générale des remarques qu'elle avait formulées à ce sujet et dont avait rendu compte l'article ainsi que d'avoir précisé que l'UNICEF continuerait de lutter contre le travail des enfants partout dans le monde. UN ٣٥٩ - وأعربت متكلمة أخرى عن تقديرها للمديرة التنفيذية نظرا لما أبدته من تعليقات وردت في المقالة الاخبارية، ولتوضيحها أن اليونيسيف سوف تواصل العمل لمكافحة استخدام العمال اﻷطفال في شتى أرجاء العالم.
    l'UNICEF continuerait de fournir un appui technique et à participer à la stratégie d'évaluation commune de la Zambie qui était appuyée par tous les organismes bilatéraux, le Gouvernement et le système des Nations Unies. UN وستستمر اليونيسيف في توفير دعمها من حيث المساعدة التقنية والمشاركة في استراتيجية التقييم المشترك الزامبية التي تدعمها جميع الوكالات الثنائية والحكومة ومنظومة الأمم المتحدة.
    Le Conseil avait pris un bon départ en assurant que l'UNICEF continuerait à travailler aussi étroitement que possible avec ses alliés. UN وذكر أن المجلس قد بدأ بداية طيبية بتأكيده على أن اليونيسيف ستظل تعمل في تعاون وثيق قدر اﻹمكان مع حلفائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد