ويكيبيديا

    "l'unicef dans ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليونيسيف في هذا
        
    • اليونيسيف في هذه
        
    • الأمم المتحدة للطفولة في هذا
        
    • لليونيسيف في هذا
        
    • اليونيسيف في ذلك
        
    Enfin, il lui recommande de continuer à solliciter l'assistance technique de l'UNICEF dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف في هذا الصدد.
    L'aide consacrée à la protection sociale a été développée en 2010, 88 pays bénéficiant du soutien de l'UNICEF dans ce secteur. UN 55 - وتم توسيع نطاق الدعم المقدم للحماية الاجتماعية خلال عام 2010 باشتراك اليونيسيف في هذا المجال في 88 بلدا.
    Le Comité lui recommande aussi de poursuivre sa coopération technique avec l'UNICEF dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف تعاونها التقني مع اليونيسيف في هذا المجال.
    Des précisions ont été demandées sur le rôle de l'UNICEF dans ce partenariat, et le Directeur général a été invité à expliquer comment il voyait l'engagement de l'UNICEF dans ce domaine. UN وطُلبت معلومات إضافية عن دور اليونيسيف في هذه الشراكة، وطُلب إلى المدير التنفيذي أن يعرض رؤيته المتعلقة بإشراك اليونيسيف في هذه المسألة.
    Les États peuvent savoir quels sont les indicateurs les mieux adaptés, qui devront nécessairement concerner différents aspects du droit à la santé, en puisant dans les travaux en cours de l'OMS et de l'UNICEF dans ce domaine. UN ويمكن للدول أن تسترشد، فيما يتعلق بالمؤشرات الملائمة للحق في الصحة، والتي ينبغي أن تتناول شتى جوانب الحق في الصحة، بالعمل الجاري في منظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للطفولة في هذا الشأن.
    Il importerait de faire connaître l'expérience positive de l'UNICEF dans ce domaine. UN وقيل إنّه من المهم تقاسم الخبرة الإيجابية لليونيسيف في هذا المجال.
    Les activités opérationnelles de l'UNICEF dans ce domaine sont menées en coopération étroite avec son office. UN وأضافت أن الأعمال التشغيلية التي تقوم بها اليونيسيف في ذلك المجال تتم بالتعاون الوثيق مع مكتبها.
    Le secrétariat a répondu que l'action de l'UNICEF dans ce domaine serait compatible avec toute nouvelle structure, quelle qu'elle soit. UN فردت الأمانة بأن أعمال اليونيسيف في هذا المجال تنسجم مع أي هيكل جديد ناشئ مهما كان هذا الهيكل.
    Le secrétariat a répondu que l'action de l'UNICEF dans ce domaine serait compatible avec toute nouvelle structure, quelle qu'elle soit. UN فردت الأمانة بأن أعمال اليونيسيف في هذا المجال تنسجم مع أي هيكل جديد ناشئ مهما كان هذا الهيكل.
    Des donateurs ont appuyé l'action de l'UNICEF dans ce domaine au moyen d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs administré par la Banque mondiale. UN وقد دعم المانحون عمل اليونيسيف في هذا المجال عن طريق صندوق استئماني متعدد المانحين يقوم بتشغيله البنك الدولي.
    L'enseignement devrait devenir obligatoire l'an prochain et l'appui de l'UNICEF dans ce secteur serait apprécié. UN وأضاف أن التعليم سيصبح إلزاميا في العام القادم وأن دعم اليونيسيف في هذا القطاع سيكون محل تقدير.
    Le Turkménistan est également en train de préparer une proposition spécifique visant à ériger en infractions les actes se rapportant à la traite, et il coopère avec l'UNICEF dans ce domaine. UN وتُعِدّ تركمانستان أيضاً مقترحاً محدداً لتجريم الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر، وهي تتعاون مع اليونيسيف في هذا الصدد.
    Tout en saluant les efforts faits par l'UNICEF dans ce domaine, les intervenants ont souligné qu'ils devaient être intensifiés. UN وفي حين أثنى المتكلمون على جهود اليونيسيف في هذا المجال، فقد شددوا على الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود.
    Le Comité engage en outre l'État partie à appliquer la Convention en considérant les droits de l'enfant dans une optique globale et à examiner la possibilité de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF dans ce domaine. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على اعتماد نهج شامل لحقوق الطفل إزاء تنفيذ الاتفاقية والنظر في التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف في هذا المجال.
    Le Comité engage en outre l'État partie à appliquer la Convention en considérant les droits de l'enfant dans une optique globale et à examiner la possibilité de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF dans ce domaine. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على اعتماد نهج شامل لحقوق الطفل إزاء تنفيذ الاتفاقية والنظر في التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف في هذا المجال.
    Le Comité engage en outre l'État partie à appliquer la Convention en considérant les droits de l'enfant dans une optique globale et à examiner la possibilité de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF dans ce domaine. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على اعتماد نهج كلي لحقوق الطفل لتنفيذ الاتفاقية والنظر في التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف في هذا المجال.
    À ce propos, un intervenant a mentionné que son pays appuyait le programme < < Perspectives complémentaires pour l'enseignement primaire > > en Ouganda dans le cadre du programme sectoriel d'investissement relatif à l'éducation, et se félicitait d'avance à la perspective de collaborer avec l'UNICEF dans ce domaine. UN وفي هذا الشأن، ذكر متكلم أن بلده يدعم برنامج الفرص التكميلية للتعليم الابتدائي في أوغندا عبر برنامج الاستثمار القطاعي التعليمي وأنه يتطلع قدما إلى العمل مع اليونيسيف في هذا المجال.
    214. De nombreuses délégations ont salué le travail novateur de l'UNICEF dans ce domaine et ont estimé que le Conseil d'administration devrait redoubler d'efforts pour dégager un consensus. UN ٤١٢ - وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للعمل الرائد الذي تضطلع به اليونيسيف في هذا المضمار. ودعت إلى مشاركة المجلس بصورة قوية في عملية بناء توافق آراء.
    Des précisions ont été demandées sur le rôle de l'UNICEF dans ce partenariat, et le Directeur général a été invité à expliquer comment il voyait l'engagement de l'UNICEF dans ce domaine. UN وطُلبت معلومات إضافية عن دور اليونيسيف في هذه الشراكة، وطُلب إلى المدير التنفيذي أن يعرض رؤيته بشأن إشراك اليونيسيف في هذه المسألة.
    136. Certaines délégations ont déclaré que l'UNICEF avait peut-être intérêt à exploiter pleinement les compétences disponibles dans le cadre du Bureau des services de contrôle interne. D'autres étaient d'avis que la coopération avec le Bureau des services ne devait pas se faire au détriment du rôle de l'UNICEF dans ce domaine. UN ١٣٦ - واقترح بعض الوفود أن تستفيد اليونيسيف إلى أقصى حد ممكن من الدراية الفنية التي تتوافر لمكتب المراقبة الداخلية، بينما ذكرت وفود أخرى أن التعاون مع مكتب المراقبة الداخلية ينبغي ألا يقلل من دور اليونيسيف في هذه المسألة.
    Il recommande à l'État partie de poursuivre sa coopération avec l'UNICEF dans ce domaine. UN وتوصي الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في هذا الصدد.
    Le Suriname faisait maintenant partie du programme multipays, mesure qui contribuerait à renforcer la présence de l'UNICEF dans ce pays. UN ولم تدرج سورينام بوصفها جزءا من البرنامج المتعدد البلدان، وهذه خطوة تقدمية من شأنها أن تكفل وجودا لليونيسيف في هذا البلد يتسم بمزيد من القوة.
    S'agissant de l'examen de fin de programme pour l'Érythrée, les réalisations de l'UNICEF dans ce pays ont de manière générale été accueillies avec satisfaction. UN 249 - وفيما يتعلق باستعراض دورة نهاية البرنامج في إريتريا، تم الإعراب عن الرضا عن أداء اليونيسيف في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد