ويكيبيديا

    "l'unicef et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليونيسيف ومنظمة
        
    • واليونيسيف
        
    • لليونيسيف
        
    • منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • اليونيسيف ومن
        
    • اليونيسيف وصندوق
        
    • اليونيسيف و
        
    • اليونيسيف وبرنامج
        
    • اليونيسيف ومكتب
        
    • اليونيسيف مع
        
    • اليونيسيف وأن
        
    • في اليونيسيف
        
    • اليونيسيف أو
        
    • اليونيسيف والتحالف
        
    • اليونيسيف والمتعلقة
        
    L'organisation a coopéré avec l'UNICEF et l'OPS ainsi que mentionné et l'OMS. UN تتعاون الجمعية مع اليونيسيف ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية كما ذُكر آنفا، وكذلك مع منظمة الصحة العالمية.
    l'UNICEF et l'OMS se sont employés à améliorer l'approvisionnement en eau potable et l'hygiène publique. UN وقد عمل كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية على توفير مياه الشرب النظيفة، واضطلعتا بتحسين أحوال المرافق الصحية.
    Elles se sont félicitées des liens de coopération noués avec l'OMS, l'UNICEF et d'autres partenaires de développement. UN وأثنت تلك الوفود على ما يتم من تعاون بين الصندوق ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وغيرهما من شركاء التنمية.
    À cet égard, le concours des comités nationaux pour l'UNICEF et des ONG gardera toute son importance. UN وستظل اللجان الوطنية لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الحليف الرئيسي في جهود المركز المبذولة بشأن التوزيع.
    À cet effet, une coopération internationale peut notamment être établie avec l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé. UN ويمكن، لتحقيق هذا الغرض، التماس التعاون الدولي من جملة جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    iv) réalisation d'une campagne médiatique sur la traite des enfants avec l'appui de l'UNICEF et de l'Ambassade des USA; UN تنظيم حملة في وسائط الإعلام عن الاتجار بالأطفال بدعم من اليونيسيف ومن سفارة الولايات المتحدة الأمريكية؛
    En 2010, l'UNICEF et le FNUAP ont soutenu plus de 40 pays dans le développement de programmes de prévention de la transmission verticale. UN وفي عام 2010 دعمت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان أكثر من 40 بلداً في توسيع نطاق برامجها لمنع العدوى العمودية.
    La réunion avait offert l'occasion de réfléchir sur 49 ans de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS. UN وقالت إن هذا الاجتماع أتاح فرصة للتفكير مليا في ٤٩ سنة من التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    La réunion avait offert l'occasion de réfléchir sur 49 ans de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS. UN وقالت إن هذا الاجتماع أتاح فرصة للتفكير مليا في ٤٩ سنة من التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Il l'encourage à envisager de solliciter l'assistance technique notamment de l'UNICEF et de l'OMS. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات.
    Le HCR, l'UNICEF et le PNUD participent également à certains aspects de ces activités. UN وتشترك مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بعض جوانب هذه اﻷنشطة.
    L'OMS, l'UNICEF et Pharmaciens sans frontière (PSF) exploitent toujours conjointement un réseau d'achat et de distribution de médicaments essentiels. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمة صيادلة بلا حدود التعاون في شراء العقاقير اﻷساسية وتوزيعها.
    Ce rôle de coordination est précisément assuré par le Département qui n'a pas de présence propre sur le terrain, où interviennent le PNUD, l'UNICEF et d'autres programmes. UN ودور التنسيق هذا يضطلع به، على وجه التدقيق، إدارة لا وجود لها بذاتها في الميدان، الذي يعمل فيه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وغيرهما من البرامج.
    Cette évolution posait un défi de taille à l'UNICEF et à l'ONU. UN ومثل ذلك التطور تحديا رئيسيا لليونيسيف ولﻷمم المتحدة.
    Aux termes de cette offre, la Maison de l'UNICEF et un autre immeuble, qui restait à choisir, deviendraient la propriété de l'UNICEF. UN وبموجب شروط ذلك العرض، ستصبح دار اليونيسيف ومبنى آخر، لم يُختر بعد، ملكا لليونيسيف.
    À cet effet, une coopération internationale peut notamment être établie avec l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé. UN ويمكن، لتحقيق هذا الغرض، التماس التعاون الدولي من جملة جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    La Fédération de Russie coopère activement avec l'UNICEF et elle soutient ses activités. UN ويتعاون الاتحاد الروسي بصورة فعالة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ويدعم عملها.
    Le Comité engage l'État partie à solliciter une assistance technique, y compris pour la formation du personnel professionnel travaillant avec et pour les enfants handicapés, auprès notamment de l'UNICEF et de l'OMS. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية, بما في ذلك لتدريب الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ومن أجلـهم, من اليونيسيف ومن منظمة الصحة العالمية، من بين مؤسسات ومنظمات أخرى.
    Elle souhaiterait savoir de quelle manière le rapport intersectoriel établi en 2014 par l'UNICEF et le FNUAP aurait pu être mieux utilisé. UN وتساءلت عن سبل الاستفادة بشكل أفضل من تقرير اليونيسيف وصندوق السكان الشامل لعدة قطاعات لعام 2014 في صياغة الوثيقة.
    :: Documentation du programme de l'UNICEF et dossiers du Système de gestion des programmes UN وثائق برامج اليونيسيف و سجلات نظام إدارة البرنامج
    l'UNICEF et le PAM étaient les principaux organismes des Nations Unies participant à ces activités de secours. UN وكانت اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي هما هيئتا الأمم المتحدة اللتان شاركتا في هذه الأنشطة التوضيحية.
    J'encouragerai l'UNICEF et mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés à participer activement à ces missions d'étude. UN وسوف أحث على أن تشارك اليونيسيف ومكتب الممثل الخاص المعني بالأطفال والصراعات المسلحة في عمليات التقييم هذه.
    l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ont jusqu'à présent aidé 17 d'entre eux. UN ودعمت اليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية ١٧ وحدة من هذا النوع حتى اﻵن.
    Les questions autochtones font donc partie intégrante du mandat de l'UNICEF et nombre de ses programmes visent à éliminer les disparités existant entre les autochtones et le reste de la population. UN ولذلك فإن القضايا المتعلقة بالسكان الأصليين هي جزء لا يتجزأ من ولاية اليونيسيف وأن العديد من برامجها تستهدف معالجة أوجه الاختلاف بين الشعوب الأصلية وباقي السكان.
    La planification intersectorielle sera entreprise à la fois à l'intérieur de l'UNICEF et avec différents ministères et départements. UN وسيجرى القيام بالتخطيط المشترك بين القطاعات على السواء في اليونيسيف ومع مختلف الوزارات والمصالح الحكومية.
    À partir de 2012, le Marqueur égalité homme-femme du CPI, qui comporte une classification analogue de quatre catégories concernant les programmes humanitaires, est également devenu pleinement opérationnel, à la fois au sein de l'UNICEF et en tant que partie obligatoire du Système de projets en ligne de la Procédure d'appel global. UN وابتداء من عام 2012، أصبح مؤشر المساواة بين الجنسين للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، الذي يقوم على نظام تصنيف مماثل مؤلف من أربع فئات بالنسبة للبرامج الإنسانية، يعمل بكامل طاقته كذلك، سواء في اليونيسيف أو باعتباره جزءاً إلزامياً من نظام المشاريع الإلكترونية لعملية النداءات الموحدة.
    l'UNICEF et l'ANAN soutiennent les efforts d'accélération dans 13 pays clefs. UN وتعمل اليونيسيف والتحالف العالمي لتحسين التغذية لدعم تسريع الجهود المبذولة في 13 بلدا رئيسيا.
    P1.f.4 Nombre de références uniques à l'UNICEF et aux questions de santé dans les médias UN البرنامج 1-و-4 عدد الاستشهادات الفردية بالقضايا التي تعالجها اليونيسيف والمتعلقة بالصحة في وسائط الإعلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد