En Iraq, par exemple, l'UNICEF et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) ont appuyé la formation de 30 fonctionnaires de l'État. | UN | ففي العراق، على سبيل المثال، قدمت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لتدريب 30 موظفا وزاريا. |
Par exemple, la version révisée de l'accord de coopération entre l'UNICEF et le Fonds des États-Unis accorde à ce dernier le droit inconditionnel d'utiliser des dons recueillis au nom de l'UNICEF. | UN | على سبيل المثال، فإن التعديلات التي أدخلت على اتفاقية التعاون التي وقعتها اليونيسيف وصندوق الولايات المتحدة منحت صندوق الولايات المتحدة الحق غير المشروط في استخدام التبرعات التي جمعت باسم اليونيسيف. |
L'étude, entreprise par le HCDH, l'UNICEF et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, prend en compte le droit des peuples autochtones à l'éducation, en proposant notamment des indicateurs structurels, des indicateurs de méthode et des indicateurs de résultat. | UN | وقد أجرت الدراسة مفوضية حقوق الإنسان بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ويراعى فيها حق الشعوب الأصلية في التعليم، إذ تُقترح فيها تحديداً مؤشرات قائمة على تشكيلة تضم التنظيم الهيكلي وعملية التنفيذ والنتائج. |
l'UNICEF et le Fonds mondial entendaient renforcer les activités qu'ils menaient afin d'empêcher la transmission du VIH de la mère à l'enfant pour éradiquer le virus et pour que la prochaine génération puisse échapper au sida. | UN | وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي عازمين على تعزيز عملهما في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في محاولة للقضاء، عمليا، على الفيروس وتحقيق جيل خال من الإيدز. |
l'UNICEF et le Fonds mondial entendaient renforcer les activités qu'ils menaient afin d'empêcher la transmission du VIH de la mère à l'enfant pour éradiquer le virus et pour que la prochaine génération puisse échapper au sida. | UN | وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي عازمين على تعزيز عملهما في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في محاولة للقضاء، عمليا، على الفيروس وتحقيق جيل خال من الإيدز. |
Une fois encore, nous reconnaissons le travail considérable que l'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population accomplissent en réveillant les consciences et en permettant aux jeunes et aux adolescents d'avoir plus facilement accès à l'information et aux services. | UN | ونقدر مرة أخرى العمل الهام الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان في توعية الشباب والمراهقين عن طريق تزويدهم بالمعلومات وزيادة إمكانية حصولهم على الخدمات. |
l'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population exigent que les achats de biens stratégiques, tels que les vaccins, les produits pharmaceutiques et les produits utilisés dans le domaine de la procréation, fassent l'objet d'accords à long terme de niveau mondial afin d'optimiser les volumes d'achats et de garantir le respect des indispensables normes de santé, de sécurité et de qualité. | UN | وكانت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان يشترطان شراء السلع الاستراتيجية مثل اللقاحات والمستحضرات الصيدلانية ومنتجات الصحة الإنجابية بموجب اتفاقات عالمية لكفالة وفورات الحجم، ومعايير الصحة والسلامة والجودة اللازمة. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), l'UNRWA, l'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ont livré des articles non alimentaires à 127 195 personnes sur 38 sites difficiles d'accès, contre 148 614 personnes sur 47 sites pendant la période précédente. | UN | وقامت مفوضية شؤون اللاجئين والأونروا ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان بتقديم مواد غير غذائية إلى 195 127شخصا في 38 منطقة يصعب الوصول إليها بالمقارنة مع 614 148 شخصا في 47 منطقة يصعب الوصول إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats a estimé que le Statut de l'enfant et de l'adolescent prévoyait un système de garanties exemplaire, ce qu'ont également relevé l'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | ورأى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن ميثاق الطفل والمراهق ينص على نظام ضمانات جدير بأن يُقتدى به؛ ونوه بذلك أيضاً كل من اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان(165). |
e) De renforcer la coopération avec les programmes, fonds et organismes spécialisés pertinents de l'ONU, notamment l'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | (ه( تعزيز التعاون مع برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة مثل اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان. 4- البيئة الأسرية والرعاية البديلة |
e) En renforçant la coopération avec les programmes, fonds et organismes spécialisés pertinents de l'ONU, notamment l'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | (ه) تعزيز تعاونها مع برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة المعنية مثل اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
l'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population ont arrêté des programmes communs pour multiplier les activités visant à mettre fin à la mutilation génitale féminine en Guinée-Bissau, où cette pratique toucherait deux femmes âgées de 15 à 49 ans sur cinq. | UN | 43 - واتفقت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان على برامج مشتركة لتسريع الجهود الرامية إلى وضع نهاية لختان الإناث في غينيا - بيساو، وهو ممارسة يزعم أنها تجري لاثنتين من كل خمس نساء تتراوح أعمارهن من 15 إلى 49 عاما. |
En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement, l'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population, le Maroc a établi un rapport sur les services sociaux essentiels dans l'optique du système de répartition 20/20. | UN | وقد قام المغرب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بوضع تقرير بشأن الخدمات الاجتماعية الضرورية من منظور مبادرة 20/20. |
l'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) fournissent une assistance technique afin que l'Assemblée nationale soit saisie d'un projet de loi sur les pratiques de mutilation ou d'ablation génitale féminine, la traite des enfants et l'enregistrement des naissances. | UN | 45 - ويقدم صندوق الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان المساعدة التقنية من أجل تقديم مشروع قانون بشأن ختان الإناث، والاتجار بالأطفال وتسجيل المواليد إلى الجمعية الوطنية. |
Le Comité a noté en particulier que la version révisée de l'accord de coopération entre l'UNICEF et le Fonds des États-Unis accordait au Fonds américain le droit inconditionnel d'utiliser les dons recueillis au nom de l'UNICEF. | UN | 117 - ولاحظ المجلس، بوجه خاص، أن التعديلات المدخلة على اتفاق التعاون التي وقعتها اليونيسيف وصندوق الولايات المتحدة منحت صندوق الولايات المتحدة حقاً غير مشروط باستخدام التبرعات المجمَّعة باسم اليونيسيف. |
Entre autres domaines, l'UNICEF et le Fonds mondial entendaient axer leurs efforts sur la gestion des achats et de l'approvisionnement, ainsi que sur l'appui technique aux pays pour renforcer les interventions de lutte contre le paludisme et de prévention de la transmission mère-enfant. | UN | 109 - وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي سيركزان، من بين مجالات أخرى، على إدارة المشتريات والإمدادات بالإضافة إلى تقديم الدعم التقني للبلدان في سعيها لرفع مستوى التدخلات لعلاج الملاريا ومنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Entre autres domaines, l'UNICEF et le Fonds mondial entendaient axer leurs efforts sur la gestion des achats et de l'approvisionnement, ainsi que sur l'appui technique aux pays pour renforcer les interventions de lutte contre le paludisme et de prévention de la transmission mère-enfant. | UN | 109 - وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي سيركزان، من بين مجالات أخرى، على إدارة المشتريات والإمدادات بالإضافة إلى تقديم الدعم التقني للبلدان في سعيها لرفع مستوى التدخلات لعلاج الملاريا ومنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
l'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ont appuyé des programmes visant à prévenir et combattre la violence sexiste en fournissant une assistance psychosociale, juridique et médicale aux femmes et aux filles touchées. | UN | ودعمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان برامج من أجل منع العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له، وقدمتا مساعدة نفسية - اجتماعية وقانونية وطبية للنساء والفتيات المتضررات. |
Nous continuons d'appuyer les efforts déployés par différentes institutions des Nations Unies, notamment l'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population, en vue d'améliorer l'accès aux soins de santé, en particulier pour les filles et les garçons, dans tout le monde en développement. | UN | ونواصل دعم جهود وكالات الأمم المتحدة المختلفة، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، في إطار إجراءاتهما لتعزيز الحصول على الرعاية الصحية، ولا سيما للفتيات والنساء، في كل أنحاء العالم النامي. |